Царевна лягушка сказка оригинал: Царевна-лягушка сказка читать онлайн

Содержание

Царевна-лягушка сказка читать онлайн

В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь с царицею, у него было три сына — все молодые, холостые, удальцы такие, что ни в  сказке сказать, ни пером написать; младшего звали Иван-царевич.
Говорит им царь таково слово:
«Дети мои милые, возьмите себе по стрелке, натяните тугие луки и пустите в разные стороны; на чей двор стрела упадет, там и сватайтесь».
Пустил стрелу старший брат — упала она на боярский двор, прямо против девичья терема; пустил средний брат — полетела стрела к купцу на двор и остановилась у красного крыльца, а на там крыльце стояла душа-девица, дочь купеческая, пустил младший брат — попала стрела в грязное болото, и подхватила её лягуша-квакуша.
Говорит Иван-царевич:
«Как мне за себя квакушу взять? Квакуша не ровня мне!»
— «Бери! — отвечает ему царь. — Знать, судьба твоя такова».
Вот поженились царевичи: старший на боярышне, средний на купеческой дочери, а Иван-царевич на лягуше-квакуше.
Призывает их царь и приказывает:
«Чтобы жены ваши испекли мне к завтрему по мягкому белому хлебу».
Воротился Иван-царевич в свои палаты невесел, ниже плеч буйну голову повесил.
«Ква-ква, Иван-царевич! Почто так кручинен стал? — спрашивает его лягуша.
— Аль услышал от отца своего слово неприятное?»
— «Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка приказал тебе к завтрему изготовить мягкий белый хлеб».
— «Не тужи, царевич! Ложись-ка спать-почивать; утро вечера мудренее!»
Уложила царевича спать да сбросила с себя лягушечью кожу — и обернулась душой-девицей, Василисой Премудрою; вышла на красное крыльцо
и закричала громким голосом:
«Мамки-няньки! Собирайтесь, снаряжайтесь, приготовьте мягкий белый хлеб, каков ела я, кушала у родного моего батюшки».
Наутро проснулся Иван-царевич, у квакуши хлеб давно готов — и такой славный, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать! Изукрашен хлеб разными хитростями, по бокам видны города царские и с заставами. Благодарствовал царь на том хлебе Ивану-царевичу
и тут же отдал приказ трём своим сыновьям:
«Чтобы жены ваши соткали мне за единую ночь по ковру».
Воротился Иван-царевич невесел, ниже плеч буйну голову повесил.
«Ква-ква, Иван-царевич! Почто так кручинен стал? Аль услышал от отца своего слово жесткое, неприятное?»
— «Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка приказал за единую ночь соткать ему шелковый ковер».
— «Не тужи, царевич! Ложись-ка спать-почивать; утро вечера мудренее!»
Уложила его спать, а сама сбросила лягушечью кожу — и обернулась душой-девицей, Василисою Премудрою, вышла на красное крыльцо
и закричала громким голосом:
«Мамки-няньки! Собирайтесь, снаряжайтесь шелковый ковёр ткать — чтоб таков был, на каком я сиживала у родного моего батюшки!»
Как сказано, так и сделано. Наутро проснулся Иван-царевич, у квакуши ковер давно готов — и такой чудный, что ни вздумать, ни взгадать, разве в сказке сказать. Изукрашен ковер златом-серебром, хитрыми узорами. Благодарствовал царь на там ковре Ивану-царевичу и тут же отдал новый приказ, чтобы все три царевича явились к нему на смотр вместе с женами. Опять воротился Иван-царевич невесел, ниже плеч буйну голову повесил. «Кваква, Иван-царевич! Почто кручинишься? Али от отца услыхал слово неприветливое?» — «Как мне не кручиниться? Государь мой батюшка велел, чтобы я с тобой на смотр приходил; как я тебя в люди покажу!» — «Не тужи, царевич! Ступай один к царю в гости, а я вслед за тобой буду, как услышишь стук да гром — скажи: это моя лягушонка в коробчонке едет».
Вот старшие братья явились на смотр с своими женами, разодетыми, разубранными; стоят да с Ивана-царевича смеются:
«Что ж ты, брат, без жены пришёл? Хоть бы в платочке принёс! И где ты этакую красавицу выискал? Чай, все болота исходил?»
Вдруг поднялся великий стук да гром — весь дворец затрясся; гости крепко напугались, повскакивали с мест своих и не знают, что им делать; а Иван-царевич и говорит:
«Не бойтесь, господа! Это моя лягушонка в коробчонке приехала».
Подлетела к царскому крыльцу золочёная коляска, в шесть лошадей запряжена, и вышла оттуда Василиса Премудрая — такая красавица, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать! Взяла Ивана-царевича за руку и повела за столы дубовые, за скатерти бранные. Стали гости есть-пить, веселиться; Василиса Премудрая испила из стакана да последки себе за левый рукав вылила; закусила лебедем да косточки за правый рукав спрятала. Жены старших царевичей увидали ее хитрости, давай и себе то ж делать. После, как пошла Василиса Премудрая танцевать с Иваном-царевичем, махнула левой рукой — сделалось озеро, махнула правой — и поплыли по воде белые лебеди; царь и гости диву дались. А старшие невестки пошли танцевать, махнули левыми руками — гостей забрызгали, махнули правыми — кость царю прямо в глаз попала! Царь рассердился и прогнал их с позором.
Тем временем Иван-царевич улучил минуточку, побежал домой, нашёл лягушечью кожу и спалил ее на большом огне. Приезжает Василиса Премудрая, хватилась — нет лягушечьей кожи, приуныла, запечалилась
и говорит царевичу:
«Ох, Иван-царевич! Что же ты наделал? Если б немножко ты подождал, я бы вечно была твоею; а теперь прощай! Ищи меня за тридевять земель в тридесятом царстве — у Кощея Бессмертного».
Обернулась белой лебедью и улетела в окно. Иван-царевич горько заплакал, помолился богу на все на четыре стороны и пошел куда глаза глядят. Шел он близко ли, далеко ли, долго ли, коротко ли — попадается ему навстречу старый старичок.
«Здравствуй, — говорит, — добрый молодец! Чего ищешь, куда путь держишь?»
Царевич рассказал ему своё несчастье.
«Эх, Иван-царевич! Зачем ты лягушью кожу спалил? Не ты её надел, не тебе и снимать было! Василиса Премудрая хитрей, мудрёней своего отца уродилась; он за то осерчал на неё и велел ей три года квакушею быть. Вот тебе клубок; куда он покатится — ступай за ним смело».
Иван-царевич поблагодарствовал старику и пошёл за клубочком. Идёт чистым полем, попадается ему медведь.
«Дай, — говорит, — убью зверя!»
А медведь провещал ему:
«Не бей меня, Иван-царевич! Когда-нибудь пригожусь тебе».
Идёт он дальше, глядь, а над ним летит селезень; царевич прицелился из ружья, хотел было застрелить птицу, как вдруг провещала она человечьим
голосом:
«Не бей меня, Иван-царевич! Я тебе сама пригожусь».
Он пожалел и пошёл дальше. Бежит косой заяц; царевич опять за ружье, стал целиться, а заяц провещал ему человечьим
голосом:
«Не бей меня, Иван-царевич! Я тебе сам пригожусь».
Иван-царевич пожалел и пошёл дальше — к синему морю, видит — на песке лежит издыхает щука-рыба.
«Ах, Иван-царевич, — провещала щука, — сжалься надо мною, пусти меня в море».
Он бросил ее в море и пошёл берегом. Долго ли, коротко ли — прикатился клубочек к избушке; стоит избушка на куриных лапках, кругом повёртывается.
Говорит Иван-царевич:
«Избушка, избушка! Стань по-старому, как мать поставила, — ко мне передом, а к морю задом».
Избушка повернулась к морю задом, к нему передом. Царевич взошёл в неё и видит: на печи, на девятом кирпичи, лежит баба-яга костяная нога, нос в потолок врос, сама зубы точит.
«Гой еси, добрый молодец! Зачем ко мне пожаловал?» — спрашивает баба-яга Ивана-царевича.
«Ах ты, старая хрычовка! Ты бы прежде меня, доброго молодца, накормила-напоила, в бане выпарила, да тогда б и спрашивала».
Баба-яга накормила его, напоила, в бане выпарила; а царевич рассказал ей, что ищет свою жену Василису Премудрую.
«А, знаю! — сказала баба-яга. — Она теперь у Кощея Бессмертного; трудно ее достать, нелегко с Кощеем сладить: смерть его на конце иглы, та игла в яйце, то яйцо в утке, та утка в зайце, тот заяц в сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и то дерево Кощей как свой глаз бережёт».
Указала яга, в каком месте растет этот дуб. Иван-царевич пришел туда и не знает, что ему делать, как сундук достать? Вдруг откуда не взялся — прибежал медведь и выворотил дерево с корнем; сундук упал и разбился вдребезги, выбежал из сундука заяц и во всю прыть наутек пустился: глядь — а за ним уж другой заяц гонится, нагнал, ухватил и в клочки разорвал. Вылетела из зайца утка и поднялась высоко-высоко; летит, а за ней селезень бросился, как ударит её — утка тотчас яйцо выронила, и упало то яйцо в море. Иван-царевич, видя беду неминучую, залился слезами; вдруг подплывает к берегу щука и держит в зубах яйцо; он взял то яйцо, разбил, достал иглу и отломил кончик: сколько ни бился Кощей, сколько ни метался во все стороны, а пришлось ему помереть! Иван-царевич пошел в дом Кощея, взял Василису Премудрую и воротился домой. После того они жили вместе и долго и счастливо.

Мне нравится9 k.Не нравится2.8 k.Категория: Русские народные сказки

Сказка Царевна-лягушка читать онлайн полностью, Русские сказки

В старые годы у одного царя было три сына. Вот, когда сыновья стали на возрасте, царь собрал их и говорит:

— Сынки, мои любезные, покуда я ещё не стар, мне охота бы вас женить, посмотреть на ваших деточек, на моих внучат.

Сыновья отцу отвечают:

— Так что ж, батюшка, благослови. На ком тебе желательно нас женить?

— Вот что, сынки, возьмите по стреле, выходите в чистое поле и стреляйте: куда стрелы упадут, там и судьба ваша.

Сыновья поклонились отцу, взяли по стреле, вышли в чистое поле, натянули луки и выстрелили.

У старшего сына стрела упала на боярский двор, подняла стрелу боярская дочь. У среднего сына упала стрела на широкий купеческий двор, подняла её купеческая дочь.

А у младшего сына, Ивана-царевича, стрела поднялась и улетела сам не знает куда. Вот он шёл, шёл, дошёл до болота, видит — сидит лягушка, подхватила его стрелу. Иван-царевич говорит ей:

— Лягушка, лягушка, отдай мою стрелу. А лягушка ему отвечает:

— Возьми меня замуж!

— Что ты, как Я возьму себе в жёны лягушку?

— Бери, знать, судьба твоя такая.

Закручинился Иван-царевич. Делать нечего, взял лягушку, принес домой. Царь сыграл три свадьбы: старшего сына женил на боярской дочери, среднего — на купеческой, а несчастного Ивана-царевича — на лягушке.

Вот царь позвал сыновей:

— Хочу посмотреть, которая из ваших жён лучшая рукодельница. Пускай сошьют мне к завтрему по рубашке.

Сыновья поклонились отцу и пошли.

Иван-царевич приходит домой, сел и голову повесил. Лягушка, по полу скачет, спрашивает его:

— Что, Иван-царевич, голову повесил? Или горе какое?

— Батюшка, велел тебе к завтрему рубашку сшить. Лягушка отвечает:

— Не тужи, Иван-царевич, ложись лучше спать, утро вечера мудренее.

Иван-царевич лег спать, а лягушка, прыгнула на крыльцо, сбросила с себя лягушечью кожу и обернулась Василисой Премудрой, такой красавицей, что и в сказке, не расскажешь.

Василиса Премудрая ударила в ладоши и крикнула:

— Мамки, няньки, собирайтесь, снаряжайтесь! Сшейте мне к утру такую рубашку, какую видела я у моего родного батюшки.

Иван-царевич утром проснулся, лягушка, опять по полу скачет, а уж рубашка лежит на столе, завернута в полотенце. Обрадовался Иван-царевич, взял рубашку, понес к отцу. Царь в это время принимал дары от больших сыновей. Старший сын развернул рубашку, царь принял её и сказал:

— Эту рубашку, в черной избе носить. Средний сын развернул рубашку, царь сказал:

— В ней только, в баню ходить.

Иван-царевич развернул рубашку, изукрашенную златом-серебром, хитрыми узорами. Царь только взглянул:

-Ну, вот это рубашка — в праздник её надевать. Пошли братья по домам — те двое — и судят между собой:

— Нет, видно, мы напрасно смеялись над женой Ивана-царевича: она не лягушка, а какая-нибудь хитра… Царь опять позвал сыновей:

— Пускай ваши жёны испекут мне к завтрему хлеб. Хочу узнать, которая лучше стряпает.

Иван-царевич голову повесил, пришёл домой. Лягушка, его спрашивает:

— Что закручинился? Он отвечает:

— Надо к завтрему испечь царю хлеб.

— Не тужи, Иван-царевич, лучше ложись спать, утро вечера мудренеё.

А те невестки, сперва-то смеялись над лягушкой, а теперь послали одну бабушку-задворенку, посмотреть, как лягушка будет печь хлеб.

Лягушка хитра, она это смекнула. Замесила квашню; печь сверху разломала да прямо туда, в дыру, всю квашню и опрокинула. Бабушка-задворенка прибежала к царским невесткам; все рассказала, и те так же стали делать.

А лягушка прыгнула на крыльцо, обернулась Василисой Премудрой, ударила в ладоши:

— Мамки, няньки, собирайтесь, снаряжайтесь! Испеките мне к утру мягкий белый хлеб, какой я у моего родного батюшки ела.

Иван-царевич утром проснулся, а уж на столе лежит хлеб, изукрашен разными хитростями: по бокам узоры печатные, сверху города с заставами.

Иван-царевич обрадовался, завернул хлеб в ширинку, понес к отцу. А царь в то время принимал хлебы от боль-ших сыновей. Их жены-то поспускали тесто в печь, как им бабушка-задворенка сказала, и вышла у них одна горелая грязь. Царь принял хлеб от старшего сына, посмотрел и отослал в людскую. Принял от среднего сына и туда же отослал. А как подал Иван-царевич, царь сказал:

— Вот это хлеб, только, в праздник его есть. И приказал царь трем своим сыновьям, чтобы завтра явились к нему на пир вместе с жёнами.

Опять воротился Иван-царевич домой невесел, ниже плеч голову повесил. Лягушка, по полу скачет:

— Ква, ква, Иван-царевич, что закручинился? Или услыхал от батюшки слово неприветливое?

— Лягушка, лягушка, как мне не горевать! Батюшка наказал, чтобы я пришёл с тобой на пир, а как я, тебя людям покажу?

Лягушка отвечает:

— Не тужи, Иван-царевич, иди на пир один, а я вслед за тобой буду. Как услышишь стук да гром, не пугайся. Спросят тебя, скажи: “Это моя лягушонка, в коробчонке едет”.

Иван-царевич и пошёл один. Вот старшие братья приехали с жёнами, разодетыми, разубранными, нарумяненными, насурьмленными. Стоят да над Иваном-царевичем смеются:

— Что же ты без жены пришёл? Хоть бы в платочке её принес. Где ты такую красавицу выискал? Чай, все болота исходил.

Царь с сыновьями, с невестками, с гостями сели за столы дубовые, за скатерти браные — пировать. Вдруг поднялся стук да гром, весь дворец затрёсся. Гости напугались, повскакали с мест, а Иван-царевич говорит:

— Не бойтесь, честные гости: это моя лягушонка, в коробчонке приехала.

Подлетела к царскому крыльцу золоченая карета о шести белых лошадях, и выходит оттуда Василиса Премудрая: на лазоревом платье — частые звезды, на голове — месяц ясный, такая красавица — ни вздумать, ни взгадать, только, в сказке сказать. Берёт она Ивана-царевича за руку и ведёт за столы дубовые, за скатерти браные.

Стали гости есть, пить, веселиться. Василиса Премудрая испила из стакана да последки себе за левый рукав вылила. Закусила лебедем да косточки, за правый рукав бросила.

Жёны больших-то царевичей увидали её хитрости и давай то же делать.

Попили, поели, настал черед плясать. Василиса Премудрая подхватила Ивана-царевича и пошла. Уж она плясала, плясала, вертелась, вертелась — всем на диво. Махнула левым рукавом — вдруг сделалось озеро, махнула правым рукавом — поплыли по озеру белые лебеди. Царь и гости диву дались.

А старшие невестки пошли плясать: махнули рукавом — только гостей забрызгали, махнули другим — только кости разлетелись, одна кость царю в глаз попала. Царь рассердился и прогнал обеих невесток.

В ту пору Иван-царевич отлучился потихоньку, побежал домой, нашёл там лягушечью кожу и бросил её в печь, сжёг на огне.

Василиса Премудрая возвращается домой, хватилась — нет лягушечьей кожи. Села она на лавку, запечалилась, приуныла и говорит Ивану-царевичу:

— Ах, Иван-царевич, что же ты наделал! Если бы ты ещё только три дня подождал, я бы вечно твоей была. А теперь прощай. Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве, у Кощея Бессмертного…

Обернулась Василиса Премудрая серой кукушкой и улетела в окно. Иван-царевич поплакал, поплакал, поклонился на четыре стороны и пошёл куда глаза глядят — искать жену, Василису Премудрую. Шёл он близко ли, далёко ли, долго ли, коротко ли, сапоги проносил, кафтан истёр, шапчонку дождик иссёк. Попадается ему навстречу старый старичок.

— Здравствуй, добрый молодец! Что ищешь, куда путь держишь?

Иван-царевич рассказал ему про своё несчастье. Старый старичок говорит ему:

— Эх, Иван-царевич; зачем ты лягушечью кожу спалил? Не ты её надел, не тебе её было снимать. Василиса Премудрая хитрей, мудреней своего отца уродилась. Он за то осерчал на неё и велел ей три года быть лягушкой. Ну, делать нечего, вот тебе клубок: куда он покатится, туда и ты ступай за ним смело.

Иван-царевич поблагодарил старого старичка и пошёл за клубочком. Клубок катится, он за ним идет. В чистом поле попадается ему медведь. Иван-царевич нацелился, хочет убить зверя. А медведь говорит ему человеческим голосом:

— Не бей меня, Иван царевич, когда-нибудь тебе пригожусь.

Иван-царевич пожалел медведя, не стал его стрелять, пошёл дальше. Глядь, летит над ним селезень. Он нацелился, а селезень говорит ему человеческим голосом:

— Не бей меня, Иван-царевич! Я тебе пригожусь, Он пожалел селезня и пошёл дальше. Бежит косой заяц. Иван-царевич опять спохватился, хочет в него стрелять, а заяц говорит человеческим голосом:

— Не убивай меня, Иван-царевич, я тебе пригожусь. Пожалел он зайца, пошёл дальше. Подходит к синему морю и видит — на берегу, на песке, лежит щука, едва дышит и говорит ему:

— Ах, Иван-царевич, пожалей меня, брось в синеё море!

Он бросил щуку в море, пошёл дальше берегом. Долго ли, коротко ли, прикатился клубочек к лесу. Там стоит избушка на курьих ножках, кругом себя поворачивается.

— Избушка, избушка, стань по-старому, как мать поставила: к лесу задом, ко мне передом.

Избушка повернулась к нему передом, к лесу задом. Иван-царевич взошёл в неё и видит — на печи, на девятом кирпичи, лежит Баба-яга, костяная нога, зубы — на полке, а нос в потолок врос.

— Зачем, добрый молодец, ко мне пожаловал? — говорит ему Баба-яга. — Дело пытаешь или от дела лытаешь?

Иван-царевич ей отвечает:

— Ах ты, старая хрычовка, ты бы меня прежде напоила, накормила, в бане выпарила, тогда бы и спрашивала.

Баба-яга его в бане выпарила, напоила, накормила, в постель уложила, и Иван-царевич рассказал ей, что ищет свою жену, Василису Премудрую.

— Знаю, знаю, — говорит ему Баба-яга, — твоя жена теперь у Кощея Бессмертного. Трудно её будет достать, нелегко с Кощеем сладить: его смерть на конце иглы, та игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, тот заяц сидит в каменном сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и тот дуб Кощей Бессмертный, как свой глаз, бережёт.

Иван-царевич у Бабы-яги переночевал, и наутро она ему указала, где растет высокий дуб. Долго ли, коротко ли, дошёл туда Иван-царевич, видит — стоит, шумит высокий дуб, на нем казённый сундук, а достать его трудно.

Вдруг, откуда ни взялся, прибежал медведь и выворотил дуб с корнем. Сундук упал и разбился. Из сундука выскочил заяц — и наутек во всю прыть. А за ним другой заяц гонится, нагнал и в клочки .разорвал. А из зайца вылетела утка, поднялась высоко, под самое небо. Глядь, на неё селезень кинулся, как ударит её — утка яйцо выронила, упало яйцо в синее море.

Тут Иван-царевич залился горькими слезами — где же в море яйцо найти! Вдруг подплывает к берегу щука и держит яйцо в зубах. Иван-царевич разбил яйцо, достал иголку и давай у неё конец ломать. Он ломает, а Кощей Бессмертный бьется, мечется. Сколько ни бился, ни метался Кощей, сломал Иван-царевич у иглы конец, пришлось Кощею помереть.

Иван-царевич пошёл в Кощеевы палаты белокаменные. Выбежала к нему Василиса Премудрая, поцеловала его в сахарные уста. Иван-царевич с Василисой Премудрой воротились домой и жили долго и счастливо до глубокой старости.

Теги: волшебная иван царевич

Похожие сказки

Другие сказки автора

Сказка со счастливым финалом. В центре «Кутузовский» поставили онлайн спектакль

Новые методы дистанционного обучения осваивают в семейном центре «Кутузовский». К примеру, на днях преподаватели вместе с воспитанниками поставили мини-спектакль.

Премьерному показу предшествовала длительная и кропотливая подготовка. Необходимо было продумать сюжет, создать декорации, выучить роли. Спектакль решили приурочить к Пасхе. Поэтому и его сюжет был непосредственно связан с этим праздником. За основу спектакля взяли всем известную русскую народную сказку «Царевна-Лягушка». Только, в отличие от оригинала, Лягушке предстояло испечь не хлеб, а кулич.

К слову сказать, и куличи, и крашеные яйца ребята вместе с преподавателями приготовили заранее. Созданию пасхальных блюд был посвящен специальный кулинарный мастер-класс. На других занятиях, которые также проходили в режиме онлайн, дети под руководством наставников мастерили декорации к спектаклю.

Каждый участник театрального действа серьезно подошел к выполнению задания. Особая ответственность лежала на исполнителях главных ролей. Брат и сестра Андрей и Катя Донцу сыграли Ивана Царевича и Царевну Лягушку, а Майорова Арина – Василису Премудрую. В создании костюмов и грима детям помогали их родители. «Это было так интересно, мы почувствовали себя настоящими актерами», — говорит Катя Донцу.

Когда участники постановки выучили свои роли, предстояло записать игровой процесс на видео. Каждый снимал свой фрагмент. И здесь снова на помощь ребятам пришли их родители, выступившие в роли видеооператоров. Отснятые кадры дети отправили преподавателю семейного центра «Кутузовский» Светлане Лепшиной, которая смонтировал из них видеоролик. «Поначалу я очень волновалась. Все думала, как же мы с детьми сможем не только дистанционно поставить спектакль, но и снять его на видео. Ведь каждый из ребят должен был отснять свой фрагмент. Если бы кто-то из них не справился, не прислал бы видео, у нашей сказочной истории получился бы довольно печальный финал. Но все удалось. Ребята – большие молодцы! Спасибо за помощь их родителям», — говорит Светлана.


Елена Краснова

Лягуша́ и Кош: как сказочные герои Шадринского уезда превратились в Царевну и Кощея

Увлечение Александра Зырянова — сбор местного фольклора, сказок, исторических документов, материалов — началось с участия в программе Императорского Русского географического общества (ИРГО) и захватило его на всю жизнь. Позже краевед занялся просвещением крестьян, открыл одну из первых на Урале сельских библиотек в селе Иванищево, а в дальнейшем и бесплатную школу для крестьянских мальчиков — в том же году Лев Толстой открыл свою школу в Ясной Поляне. На основе переданной Зыряновым в дар личной большой библиотеки в Шадринске раньше, чем в Екатеринбурге, появилась публичная библиотека.

Значительное число собранных сказок Зырянов отправил в Географическое общество, которое поручило их разбор известному знатоку русской народной поэзии Александру Афанасьеву. Большая часть второго выпуска «Народных русских сказок», изданных в 1859 году в Москве под редакцией Афанасьева, состоит из сюжетов, записанных Зыряновым.

Как народная «лягуша́» превратилась в Царевну-лягушку

«Я совершенно удерживаю оригинал точности и словесности народного духа, как только слышал из уст народа, так точно и пишу, и от души жалею, что из существующих за Уралом народных сказок я не могу передать очень многих, ибо грубость их и черты разврата не подчинили перу», — писал Зырянов в 1850 году.

Большинство внесенных Афанасьевым в зыряновские сказки правок были незначительными, тексты переданы достаточно точно, рассказал ТАСС старший преподаватель кафедры маркетинговых коммуникаций и брендинга Института экономики и управления Уральского федерального университета, исследователь биографии и трудов Зырянова Алексей Бритвин. Однако имелись и серьезные, с точки зрения исследователей. Сказке о лягушке Афанасьев дал название «Царевна-лягушка», а также и новое звучание имени главной героини, которое идет вразрез с рукописью. С заменой в окончании «о» на «е» в слове «лягушо́й» (творительный падеж слова «лягуша́») изменилось и местное ударение в именительном падеже — так «лягуша́» стала читаться как «лягу́ша» (лягу́шка).

«Почувствуйте фонетическую разницу: звонкая и гладкая лягуша́ (хороша) и протяжная ленивая лягу́ша-квакуша», — отмечает Бритвин.

По словам исследователя, из доступных сказочных текстов о Царевне-лягушке (у Афанасьева приводится три варианта сказки, зыряновский размещен первым) шадринский текст самый цельный, логичный, компактный и содержательный. К уникальным особенностям его сюжета можно отнести, например, то, что «шадринские» невесты стрелы приносят сами (в том числе и лягушка), исчезает преображенная жена не сразу после возвращения с бала, а после ночи с царевичем («Легла спать с Иваном-царевичем; перед утром и говорит ему: «…Прощай! Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве»), и пока Иван-царевич разыскивает свою жену, она едва не выходит за другого («Она уж стала забывать тебя, выходит взамуж за другого: скоро свадьба!»).

Необычно для современного читателя и то, что в сказке того времени Иван-царевич сжигал не кожу, а «кожух», Баба-яга — или «баушка» в шадринском варианте — русскую «коску» (кость) почуяла, и множество других речевых нюансов. Кощей в шадринском варианте тоже звался иначе — Кош. По словам Бритвина, это слово также образовано от «кости», но почему именно так звучало имя персонажа, сказать трудно. А уже в советское время в переизданном сборнике Афанасьева придали всем словам современный вид и ударения.

Зырянов в XIX веке собрал уникальный материал, и сейчас к наследию этого краеведа обращаются, в частности, филологи и фольклористы, изучая записанные сказки, песни и загадки, свадебный обряд жителей уезда. Речь зауральского крестьянина XIX века вобрала в себя множество диалектов разных территорий России благодаря переселенцам. Место между Уралом и Сибирью привлекало людей хлебородностью, на Урале был камень, а уже далее в Сибири — болота.

Александр Зырянов

© Архив Шадринского краеведческого музея им. В.П. Бирюкова

«Шадринский уезд — это же пограничье бывшее, край Руси, — говорит Алексей Бритвин. — Осваивался Урал, и продвижение шло в Сибирь, первые на эту территорию пришли архангелогородцы — по крайней мере, в Шадринский уезд и Шадринск как таковой. Они и утвердили у нас уральско-сибирскую букву «о», и говорим мы как наши предки с Русского Севера. <…> В наших местах, когда стали заселяться с разных мест, некое смешение фонетики произошло: поселенцы из Рязани говорили одним образом, смоляне — другим и так далее. Все это у нас перемешалось».

Конечно, речь простонародья отличалась от речи дворян — в их среде, где, в частности, изучались и иностранные языки, появлялся литературный язык. Но краевед-самоучка сохранил местный говор: «сделат», «ползат», «квакат» (сделает, ползает, квакает), «баушка», «кака красавица», в его текстах зафиксированы народные фраземы: «Век жить — не реку перебрести или не поле перейти», «Во Христов день надевать!» (о рубашке), «Слыхом не слыхать, видом не видать», «А теперь бог знат», «и вышло кули-мули» (кое-как, небрежно).

Крестьянская смекалка до Берлина доведет

Самые известные из записанных Зыряновым сказок можно отнести к детским. Однако были и такие, основной аудиторией которых были отнюдь не ребятишки. Некоторые из них попали, например, в известный тогда «Пермский сборник», изданный в Москве краеведом Дмитрием Смышляевым и отмеченный Николаем Добролюбовым. Более того, одну из сказок тогда даже перевели на немецкий, опубликовав в выходившем в Берлине журнале иностранной литературы, — так сказка «Крестьянин и незнамый человек» в немецком варианте получила название «Крестьянин и царь».

Это история о том, как к работающему в лесу крестьянину подошел «незнамый» — незнакомый — человек и расспросил о том, как он распорядится с полученными за труд деньгами. На что мужик ответил, что одну часть, заемные, он отдаст, вторую часть даст взаймы, а третью — отдаст даром. Незнакомец оказался царем и потребовал пояснения, и тогда крестьянин растолковал: одна часть средств идет на содержание родителей — то есть так он отдает долг, вторая, даваемая взаймы, — вклад в детей, а третья пойдет писарям и чиновникам — за что он отдает ее, даже не знает. Царю понравился ответ, созвал он к себе чиновников и загадал им эту загадку, однако те не смогли раскусить крестьянскую мудрость, а за ответом пришлось обратиться к тому самому мужичку из леса, а потом его вознаградить.

Сюжет сказки «Жена забыла мужа» из «Пермского сборника» также отличается отсутствием чего-либо магического, он повествует о крестьянской хитрости и отражает некоторые моральные аспекты жизни того времени, говорит Бритвин. События разворачиваются на кладбище: жена потеряла мужа, горевала у его могилы, но стороживший там некоего мертвеца солдат предложил ей выпить — в результате пара «загуляла», а охраняемый труп был украден. Но солдат быстро нашел решение, предложив женщине выкопать труп ее мужа, чтобы заменить пропажу.

Некоторые произведения народного творчества того времени современному читателю могли бы показаться не совсем укладывающимися в нашу мораль, поясняет исследователь Бритвин. Во всех записанных Зыряновым сказках прослеживается мысль о том, что из любой ситуации можно найти выход, но выходы эти в ряде случаев покажутся «нечистыми».

Рукописи Александра Зырянова

© Научный архив Русского географического общества

«Не всегда они (выходы — прим. ТАСС) могут показаться кристально честными, [могут являться] хитростью крестьянской — то есть очень хорошо отражают менталитет территории, крестьянства, идеалы, представления. <…> Вот это своеобразие народных идеалов, каких-то принципов, стереотипов даже — оно в сказках присутствует в огромном количестве», — говорит исследователь.

Все собранные краеведом сказки имеют своих рассказчиков, передают их стиль повествования, говор и характер. Как сообщал Зырянов в своей записке ИРГО, в уезде были так называемые мастера — более способные «на баснословия» крестьяне, знающие множество сказок. «Другие поселяне, хотя некоторые желают изучить сказочную эпопею, но не допускаются памятью и от того не входят в разряд мастеров. Поселянину так же лестно название мастера, как высокая слава артисту», — рассказывал он.

По словам Алексея Бритвина, каждый рассказчик при этом имел свою манеру повествования. Некоторые из крестьян использовали сложные обороты, действительно мастерски могли увлечь слушателей. В то же время узнать, кто же был рассказчиком каждой конкретной сказки, не всегда возможно.

«Зырянов, к сожалению, не всегда записывал фамилию и имя информатора. А тогда [и] не все имели имен и фамилий», — говорит специалист.

«Социальный лифт» XIX века

Исследователи полагают, что Зырянов все же не ездил по селениям для сбора сказок, а записывал их там, где жил и трудился. И первые сказки были отправлены из Далматово (сейчас является административным центром Далматовского района).

Александр родился в деревне Верхний Яр Далматовской волости Шадринского уезда 28 августа 1830 года, рос без отца — тот рано погиб. Тем не менее семья жила неплохо: Зыряновы имели дом в Далматово и сдавали его приезжим в дни ярмарок, пока он не сгорел.

По данным исследователей биографии Зырянова, грамоте его, скорее всего, обучили родственники, ведь в духовном училище при монастыре он не проучился и года из-за финансовых трудностей и не получил систематического образования.

«По родственной линии мальчик оказался приближен к волостному правлению <…> обучился грамоте по представлению тех лет — то есть он мог написать что-то, прочитать. <…> Желание расширить кругозор и заниматься таким бытописанием, возможно, было привито тем, что он в правлении был сначала рассыльным — разносил какие-то бумаги, потом был писцом — переписывал бумаги <…> потом стал писарем — это уже <…> некий статус <…> к моменту его работы писарем он был подростком, это далматовская волостная управа была <…> потом он поссорился с каким-то начальником <…> ему пришлось в Уксянку писарем перевестись», — рассказывает Алексей Бритвин. С 1861 года Зырянов стал адвокатом по крестьянским делам в Далматово.

В 1847 году Императорское Русское географическое общество составило программу, в которую вошло и этнографическое направление, в ней была указана методика сбора информации. Откликались на нее, как правило, священники, притом не систематически, говорит Бритвин. А Зырянова эта идея увлекла. В числе первых отправленных им рукописей оказались записи русского народного творчества — сказки, песни, загадки и другое. Ввиду большого объема отправленных сказок, числа разных рассказчиков — что видно по самим текстам, — начал он их сбор как минимум в 19 лет.

Зырянов занялся изучением и переписью документов, касающихся истории, экономики территории, вел метеорологические наблюдения. В результате комиссия Императорского Вольного экономического общества под председательством Дмитрия Менделеева присудила ему медаль.

Могила Александра Зырянова в Далматово

© Марина Митрохина/CC BY-SA 3.0/Wikimedia Commons

«Вхождение в этот круг для него, конечно, было очень важно, оно его тоже вдохновляло. <…> Зырянов на протяжении практически 40 лет вел постоянные записи, причем по очень различным направлениям — фольклор, этнография, метеорология, археология, экономические записи, исторические записи. Его вклад бесценен тем, что такие темы, как народные движения, — Пугачевское восстание, бунты картофельные — известны по Шадринскому уезду именно благодаря Зырянову, потому что он работал с подлинными документами в архивах, которые исчезли, были уничтожены пожарами, а мы теперь прекрасно пофамильно понимаем, что происходило, очень подробно — это просто бесценно», — рассказывает Алексей Бритвин.

Александр Зырянов был похоронен на территории Далматовского монастыря, что является признанием его заслуг. Однако сведения о точном месте захоронения были утрачены, и до сих пор установить их не удалось — в монастыре в советское время размещался завод «Молмашстрой», часть территории была асфальтирована, а земля перекопана. Тем не менее в 2000 году инициативная группа установила там памятник Зырянову. В наши дни Шадринск получил статус родины Царевны-лягушки и Елены Прекрасной — так он обозначен на «Сказочной карте России». А в старинном особняке в Шадринске — усадьбе купца Густомесова — создали резиденцию Елены Прекрасной.

Резиденция Елены Прекрасной в усадьбе купца Густомесова

© Валерий Мурзин

В будущем в Курганской области планируется выпустить наиболее полное издание записанных Зыряновым в Шадринском уезде сказок, включив туда рукописи и с более высоким возрастным цензом, рассказал ТАСС главный редактор журнала «Мое Зауралье», инициатор создания первого зыряновского сборника Валерий Мурзин. Всего сейчас известно о 47 собранных Зыряновым сказках.

«Меня удивляет, когда люди считают это детскими сказками, приобретают для детей, — сказки-то взрослые, очень взрослые. Читать нужно <…> осознавая [их]. <…> И, конечно, красота языка нашего местного настолько необыкновенная, даже теплые чувства возникают — у меня бабушка даже так говорила, такие словечки выговаривала. Конечно, приятно, и хорошо, что они не изменены в тексте», — говорит заведующая библиотекой и хранительница мини-музея Зырянову в селе Агапино Елена Абсалямова.

По ее словам, и в наши дни у краеведов остается работа по изучению жизни и деятельности Зырянова. Например, не осталось упоминаний о том, в каком из зданий находилась та самая одна из первых сельских библиотек Урала. Недавно исследователи пришли к выводу, что из-за недостатка средств у Зырянова и отсутствия возможности платить за помещение для библиотеки она, вероятнее всего, располагалась непосредственно в здании волостного управления — сейчас от него остались только стены.

Мария Попова

Использование сказки при обучении русскому языку китайских студентов (на примере русской народной сказки «Царевна-лягушка») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СКАЗКИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ «ЦАРЕВНА-ЛЯГУШКА») Чжан Ц. Email: [email protected]

Чжан Цзюань — старший преподаватель, кафедра русского языка, Северо-Западный университет национальностей, г. Ланьчжоу, провинция Ганьсу, Китайская Народная Республика

Аннотация: в представляемой работе рассматривается сказка как приём обучения иностранному языку китайских учащихся. Целью и задачей настоящего исследования является повышение мотивации изучения русского языка и успешности его усвоения через анализ русской народной сказки «Царевна-лягушка». Исследование представляет особую актуальность, так как всякая сказка всегда поучительна и привлекает к себе внимание многих читателей, в особенности детей и тех, кто изучает русский язык как иностранный. Ключевые слова: русский язык как иностранный, приёмы обучения, русская народная сказка.

USE OF RUSSIAN FAIRY TALE IN TRAINING RUSSIAN LANGUAGE OF CHINESE STUDENTS (THE EXAMPLE OF THE RUSSIAN PEOPLE’S FAIRY TALE «TSAREVNA-FROG») Zhang J.

Zhang Juan — Senior Lecturer, NORTHWESTERN UNIVERSITY OF NATIONALITIES, LANZHOU CITY, GANSUPROVINCE, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Abstract: а fairy tale is considered as a way of learning a foreign language for Chinese students. The purpose and objective of this study is to increase the motivation for learning Russian language and the success of its assimilation through the analysis of the Russian folk tale «The Frog Princess». The research is ofparticular relevance, since any fairy tale is always instructive and attracts the attention of many readers, especially children and those who study Russian as a foreign language. Keywords: russian as a foreign language, teaching methods, Russian fairy tale.

УДК882

Сказка — один из жанров устного народного творчества. Передаваясь из поколения в поколение, из уст в уста, сказки пришли к нам из глубокой древности. Весёлые и грустные, страшные и смешные, они знакомы каждому с детства. С ними связаны наши первые представления о мире, о добре и зле, о справедливости. В настоящее время в науке зафиксировано несколько достоинств народной сказки. Её первое достоинство заключается в том, что народная сказка — это произведение устного творчества народа, один из видов фольклорной прозы [1]. Второе достоинство состоит в том, что в сказках народ стремился высказать своё национальное мироощущение [2], наделить своих детей первозданной мудростью, разрешая таящиеся глубоко в душе каждого человека жизненно важные, нравственные, семейные, бытовые и государственные заботы [3].

«Царевна-лягушка» — это традиционная русская народная сказка. Это волшебная сказка о чудесных приключениях доброго молодца Ивана-царевича. Задача сказки — вызвать у читателя восхищение великодушным героем и осудить злодея, выразить уверенность в торжестве добра. Конфликт в ней состоит в том, что герою приходится бороться с волшебной силой, чтобы спасти свою любимую жену.

В сказке говорится о том, что у царя три юных сына, которым предстоит жениться. Их отец -царь — захотел посмотреть, как его сыновья решат эту задачу. Они решили выбрать свою невесту с помощью лука и стрел: куда стрела упадёт, там и нужно искать свою невесту. Они взяли полуку и стреле, вышли в чистое поле и выстрелили. Старшие братья сразу нашли свои стрелы, а Иван-царевич долго не мог найти свою стрелу. Он два дня ходил по лесам и горам, и только на третий день шел-шел и забрел в болото, где увидел, что его стрелу держит в лапках лягушка. По своей доброте душевной Иван взял лягушку замуж. Царь-отец сыграл три свадьбы и повелел сыновьям, чтобы их жёны испекли ему к утру по хлебу, соткали для него за одну ночь по ковру и потом

показали, как они умеют плясать. По сравнению с двумя женами старших братьев, избранница Ивана-Царевича, сбросив с себя кожицу лягушки, превратилась в девицу небывалой красоты и ее нарекли Царевной-лягушкой. Она лучше всех справилась с наказами Царя-батюшки. Испекла невиданно вкусный хлеб, такой славный, что, говоря языком сказки, «ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать». Царь высоко оценил хлеб Царевны-лягушки. Затем Царевна-лягушка соткала красивый ковёр. Царь взял ковёр, долго рассматривал его и повелел, чтобы такой ковёр во дворце по праздникам расстилали. А когда Царевна-лягушка пустилась в пляс с Иваном-царевичем, то все застыли от удивления. Она махнула левым рукавом — появилось озеро, махнула правым -поплыли по водной глади озера белые лебеди. Все решили, что у Ивана-царевича и Царевны-лягушки будет счастливая жизнь. Увы, к сожалению, из-за того, что Иван-царевич сжёг лягушачью кожицу, ей пришлось покинуть своего любимого мужа. Она превратилась в белую лебедушку и улетела. А герой нашей сказки ступил на столбовую дорогу. Он направился неизвестно куда, шел, куда глаза глядят, думая, что дорога приведет его к любимой жене. В конечном итоге с помощью старичка-колдуна, его клубка, медведя, селезня, зайца и щуки он, преодолев много препятствий, нашёл свою любимую Царевну-лягушку. Они вернулись домой, стали жить-поживать, да добра наживать, жили долго и счастливо до глубокой старости.

Разработку методики развития коммуникативных навыков китайских обучающихся можно разбить на четыре этапа:

— чтение сказки и достижение углублённого понимания слов, словосочетаний, предложений и текста в целом;

— работа над содержанием сказки, учитывающая художественные особенности использования традиционных формул народной сказки;

— работа над сказочным текстом для формирования лексических, грамматических и фонетических навыков;

— работа над смыслом сказки.

Чтение как вид речевой деятельности оказывает большое влияние на усвоение русского языка китайскими учащимися. Чтение художественных текстов даёт возможность входить в коммуникацию, закладывает базу для овладения языком как средством общения. Чтение имеет большое значение для формирования человека как носителя языка и нравственности. В методике существуют различные подходы к определению видов чтения. Для китайских учащихся при чтении сказки наибольшую роль играют как чтение вслух и про себя.

В работе над художественными особенностями сказки желательно обратить внимание на следующие черты: характеристику главных персонажей в сказке, художественное своеобразие произведения, включающее в себя композиционные, и стилистические особенности.

Характеристика главных персонажей в сказке включает в себя описание как положительных, так и отрицательных персонажей. Центральный персонаж сказки — добрый молодец по имени Иван-царевич. Он необычайно добрый, искренний и совестливый человек. Эти качества его души проявились в разных ситуациях. Во-первых, тогда, когда он нашёл свою стрелу у лягушки в лапках. Несмотря на то, что он понимал, что ему негоже брать лягушку замуж, что люди непременно будут смеяться над ним, он всё же взял лягушку и принёс её домой. Во-вторых, когда на пути к своей любимой, он пожалел медведя, селезня, зайца и не стал стрелять в них. В-третьих, увидев на песчаном берегу щуку, он помог ей вернуться в водную стихию. Всё это говорит о том, что он человек очень добрый и отзывчивый. Женский персонаж в сказке представлен Царевной-лягушкой. Она от рождения была более смышленной и более мудрой, чем ее отец. Это раздражало ее отца и однажды он решил отдохнуть от нее, превратив ее на три года в лягушку. Когда же она сбросила с себя лягушачью кожицу, то превратилась в «красну девицу». И в сказке мы видим её не только как большую умницу, но и как удивительную умелицу. Она смогла за одну ночь испечь славный хлеб с разными узорами и соткать замечательный шёлковый ковёр, который будут расстилать по праздникам во дворце; она даже проявила себя в пении и пляске. Она прекрасная, добрая, трудолюбивая и мудрая.

В сказке два отрицательных персонажа — это Кащей Бессмертный и Баба-яга — костяная нога. Кащей Бессмертный — злой, жадный и страшный образ. Это завистливый старик-волшебник. Чтобы его победить, нужно найти волшебную иглу, на кончике которой находится его смерть. Баба-яга-это страшная и злая старуха, она живёт в лесу, в избушке на курьих ножках.

Что касается композиционных особенностей сказки, то, как и положено по традиции, она начинается с той же привычной фразы «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь». А заканчивается: «Стали жить-поживать да добра наживать и жили долго и счастливо до глубокой старости». В ней ещё другая особенность композиции: закон троекратного повторения. В сказке встречается у царя три сына; Иван-царевич долго не мог найти свою стрелу, два дня он ходил

по лесам и горам, а на третий день зашёл в болото и нашёл её; Царь сыграл три свадьбы для своих трёх сыновей; а после их свадьбы, царь произнес три повеления: испечь ему к утру по хлебу, соткать ему за одну ночь по ковру, посмотреть, как пляшут три жены сыновей; когда Иван-царевич сжёг лягушачью кожу Василисы Премудрой, она покинула своего любимого мужа и сказала: «Если бы ты ещё только три дня подождал, я бы вечно твоей была». Обычно в русских традиционных народных сказках существует такое устойчивое предложение: «За тридевять земель, в тридевятом царстве», а Иван Царевич искал свою любимую жену за тридевять земель, в тридевятом царстве; когда речь идёт о его жене, то некий старичок говорит Ивану-царевичу, что Василиса Премудрая хитрей и мудрей своего отца родилась, он рассердился на неё за это и велел ей три года лягушкой быть.

Стилистические особенности у этой сказки были ясны, включая лексические черты, морфологические и синтаксические особенности. Постоянные эпитеты — это художественные, красочные, эмоциальные, выразительные и образные слова, а чаще всего определения, например, в сказке девица — красная, карета — золотая, столы — дубовые. Ещё одна особенность связана с использованием большинства имён существительных и прилагательных с различными суффиксами, которые имеют уменьшительно-ласкательное значение, например, головушка, квакушка и т.п.

Хотелось бы остановиться на том, что в сказке присутствует традиционный способ употребления глаголов в форме третьего лица и прошедшего времени. Её синтаксические особенности связаны с особым порядком слов. Определение в сказке часто ставится после определяемого слова, что создаёт ритм, плавность повествования, например, «сыновья мои милые»; «птицы летящие, звери бегущие»; «вот явились старшие братья на пир со своими жёнами разодетыми»; «столы дубовые» и т.п. В сказке имеется много устойчивых словосочетаниий и фраз устаревших стилей: «ни в сказке сказать, ни пером описать»; «было у царя три сына, все холостые, молодцы такие, что ни вздумать, ни взгадать, только в сказке сказать»; «шёл он близко ли, далеко ли, долго ли, коротко ли»; «откуда ни возьмись»; «куда путь держишь?»; «идти, куда глаза глядят»; «утро вечера мудренее»; «что головушку повесил?»; «делать нечего»; «за тридевятом земель, в тридевятом царстве»; «избушка на курьих ножках» и т.п.

В сказке используется приём олицетворения неодушевлённого мира. Например, неодушевлённый клубок может покатиться: клубок катится и Иван-царевич за ним идёт; медведь, селезень, заяц и щука, все они могут говорить человечьим голосом; избушка стоит на курьих ножках и т.д.

Все эти особенности сказочного текста, а также тот интерес, который проявляют к сказкам учащиеся, делают их важным материалом для обучения русскому языку в аудитории китайских учащихся. Таким образом, обращение к сказкам как к материалу обучения объясняется концентрацией в них лингвистических, страноведческих и культурологических явлений, имеющих большое значение для учебного процесса.

Обучение русскому языку с использованием сказки можно рассматривать не только через работу с текстом, но и как способ в формировании лексических, грамматических и фонетических навыков. Например, в тексте «Царевна-Лягушка» появляются такие предложения: «Пришёл Иван-царевич домой грустный, печальный. Вернулся Иван-царевич домой невесёлый». В этих двух предложениях в функции сказуемого выступают прилагательные. В этой позиции прилагательное может иметь форму именительного или творительного падежа. Ещё можно приводить несколько примеров для практики: «После долгого пути я приехал домой усталым. Он вышел на улицу одетым в пальто. Погода стояла жаркая. Маша лежит больной». Таким образом, сказки обладают большим лингвометодическим потенциалом, реализация которого способствует мотивированному и эффективному усвоению иноязычной речи. Кроме того, они являются незаменимым средством для знакомства китайских студентов с русской культурой.

Среди перечисленных вопросов (Где? Когда? О чем?) наиболее интересным и полезным является вопрос о смысле сказки. Сказка «Царевна-Лягушка» учит нас не сдаваться, столкнувшись с трудностями, никогда не отказываться от намеченной цели, учит нас трудолюбию, потому что только в труде человек достигает лучшего, а лень всегда приносит нам всё плохое. В итоге эта поучительная сказка призывает нас к доброте и любви, к заботе и мудрости, убеждает нас в богатом внутреннем мире человека.

В заключение можно сказать, что сказка как один из приёмов обучения русскому языку китайских учащихся не только способствует эффективности обучения, соответствует интересам и потребностям учащихся, а также повышает мотивацию к изучению русского языка, но и всегда даёт учащимся возможность проникнуть в самые глубины мировоззрения и познакомиться с моделью русской национальной картины мира.

Список литературы / References

1. Литературная энциклопедия: в 11 т. / Отв. ред. В.М. Фриче, гл. ред. А.В. Луначарский. М.: Художественная литература, 1937. Т. 10 (Романов — «Современник»).

2. Пропп В.Я. Русская сказка (Собрание трудов В. Я. Проппа.) Научная редакция, комментарии Ю.С. Рассказова. М.: Лабиринт, 2000. Т. 4. 416 с. ISBN 5-87604-065-7.

3. Русская фольклорная сказка // Русские народные сказки / Сост., вступит, ст. и примеч. В.П. Аникина; Ил. И. Билибина. М.: Детская литература, 1987. Т. 1. 719 с. (Сказки народов мира в 10 томах).

4. Русские народные сказки в обучении РКИ младших школьников в языковой среде // Русский язык за рубежом, 2006. № 4.

5. Кокорина Л.А., Кондакова М.С. Педагогический потенциал сказки в раннем обучении иностранному языку // Синергетика образования: Научный журнал. Армавир, 2007-2009.

О СЕМАНТИКЕ ДРЕВНЕТЮРКСКИХ ПОСЛОВИЦ, ИХ ПЕРЕВОДАХ И АНАЛОГАХ В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ Насирдинова Ё.А. Email: [email protected]

Насирдинова Ёркиной Абдумухтаровна — ассистент, кафедра французского языка и литературы, Андижанский государственный университет, г. Андижан, Республика Узбекистан

Аннотация: статья посвящена семантическому анализу древнетюркских пословиц. Вместе с оригинальным текстом пословиц приводятся версии, сохранившиеся в современных языках тюрок как узбекский, киргизский, казахский, ново-уйгурский, турецкий и др. С переводом паремий на русский и французский языки приводятся их аналоги в этих языках. Настоящая статья подготовлена на основе книги французского фольклориста-переводчика Реми Дора «Один ворон не делает зимы». Русские и французские аналоги паремий приведены из электронных источников. Ключевые слова: пословица, анализ, перевод, аналог.

ABOUT THE SEMANTICS OF THE ANCIENT TÜRKIC PROVERBS, THEIR TRANSLATIONS AND ANALOGIES IN RUSSIAN AND FRENCH LANGUAGES Nasirdinova E.A.

Nasirdinova Yorkina Abdumukhtarovna — Assistant, DEPARTMENT OF FRENCH LANGUAGE AND LITERATURE, ANDIJANSTATE UNIVERSITY, ANDIJAN, REPUBLIC OF UZBEKISTAN

Abstract: the article is devoted to the semantic analysis of ancient Turkic proverbs. Together with the original text of the proverbs, the versions preserved in modern languages of the Turks are given as Uzbek, Kyrgyz, Kazakh, New Uighur, Turkish, etc. With the translation of paremias into Russian and French, their analogues in these languages are given. This article is based on the book of the French folklorist-translator Remy Dor «One Raven Does not Do Winter.» Russian and French counterparts of proverb are from electronic sources. Keywords: proverb, analysis, translation, analogue.

УДК 801.83.8 DOI: 10.20861/2312-8089-2018-41-008

Пословица — предельно лаконичный и в то же время удивительно емкий и глубоко содержательный жанр устного творчества, складывающийся на протяжении многих столетий на основе социально-экономического, политического и культурного опыта народа. Общественная значимость пословиц заключается в том, что они выражают мировоззрение широких масс, реже -отдельных социальных слоев общества. Нет ни одной стороны жизни общества, которая не была бы отражена в этом жанре. В пословицах достаточно широко и полно в пространственном и временном планах прослеживаются причинно-следственные связи и отношения окружающей действительности. Пословицы передают глубокие мысли в художественно отшлифованной форме.

Древнетюркских пословиц в коллекционном виде мы встречаем в лексикографическом словаре Махмуда Кашгарий — этнографа и лингвиста XI века. 2010 году французский фольклорист-переводчик Реми Дор перевёл 100 пословиц из этого словаря на французский язык [1].

Сказка Царевна-Лягушка

    У царя Микидона было три сына, и все неженатые. Вот они просятся:
— Батюшка, жени нас!
— Нет, дети, вы сами уж взрослые, ищите себе невест. А я свадьбу сыграю, бал соберу, на пир гостей созову.

    Вот сыновья собрались обдумать, где какую кому невесту сватать, и придумали:
— Давайте мы сделаем стрелы!
    Сделали они стрелы и договорились: куда попадет стрела, там и невеста.

    Вот первый брат натянул свой лук и выпустил стрелу — попала стрела в царский дворец. Другой брат натянул свой лук и выпустил стрелу — попала его стрела в княжеский дворец.

    Натянул свой лук Иван-царевич и тоже выпустил стрелу. Улетела стрела — не видно куда. Пошел Иван-царевич ее искать и нашел в речке; заплакал. Плачет Иван-царевич, а по речке волны расходятся: плывет Марья-царевна лягушонка, во рту несет его стрелу и говорит:
— Ква-ква! Что, Иван-царевич, плачешь?
— Ну,— говорит,— как же не плакать: все мои братья невест нашли, а мне невесты нет…
— Ну так что же, буду я твоей невестой!

    Хоть и не нравится Иван-царевичу лягушонка, а судьба! Приходит к отцу, объясняет, что и у него невеста есть. Хоть совестно сказать, что лягушонка — невеста, но все же сказал. А братья — хохотать. Подняли брата на смех! Отец и говорит:
— Полно вам смеяться, пора за дела браться!
    И приказал братьям на следующий день от снох в подарок полотенца принести.

    Пошли старшие братья по домам и сказали женам, что батюшка требует от них назавтра по полотенцу. А Иван-царевич пришел к речке и слезно плачет.Плывет его лягушонка:
— Ква-ква! Что, Иван-царевич, плачешь?
— Как же мне не плакать? Мой батюшка приказал полотенце принести… Где я его возьму?
— Ну, ложись спать: утро мудренее вечера!

    А на берегу дворец выстроен прекрасный; лег он спать в нем. Вот выходит из воды Марья-царевна прекрасная и махнула рукавом:
— Собирайтесь, мамки, няньки, ткать полотенце, каким батюшка мой утирался!
    Те собрались, соткали ей такое полотенце — лучше, чем то, каким батюшка утирался, с разными розовыми цветами! Наутро проснулся Иван-царевич и понес своему отцу полотенце.

    Пришли братья к царю и подали полотенца. Хорошее полотенце у старшего сына, у среднего — еще лучше, а Иван-царевич подал полотенце — и нельзя описать: красивей всех и лучше всех!

    Задает царь еще задание, чтобы на другой день принесли все по скатерти. Старший брат пошел своей жене заказывать, средний — своей, а Иван-царевич опять заливается слезами, идет к речке.

    Раздвоились на речке волны — плывет лягушонка, спрашивает:
— Ква-ква, Иван-царевич, что плачешь?
— Как же не плакать: батюшка приказал мне принести скатерть, а где я ее возьму?
— Ну, Иван-царевич, ложись спать: утро мудренее вечера!

    Лег он спать; вышла из воды Марья-царевна прекрасная и махнула рукавом:
— Мамки, няньки, собирайтесь сюда ткать скатерть Иван-царевичу в точности такую, как у моего батюшки на столе!
Выткали они скатерть — такая скатерть прекрасная: по краям узоры — лесами, посередине — морями!

    Утром встал Иван-царевич, взял скатерть и пошел к отцу.

    Собрались братья. Стал отцу старший брат подавать скатерть — какая же красота, как хороша! Отец радуется. Подал другой сын — еще лучше. Старший брат Иван-царевичу говорит:
— А ты что от своей лягушонки принес?
Подает Иван-царевич отцу скатерть — какая же красота выткана: и морями, и лесами, и звездочками, и месяцами, и кораблями! Невозможно придумать и невозможно описать; не видел царь никогда такой скатерти в своей жизни!

    Задает им царь третье задание: чтобы их жены испекли назавтра по пирогу. Пошли старшие братья по домам заказывать, а Иван-царевич пришел к речке, заливается слезами.
— Где я,— говорит,— батюшке пирог возьму?

    Вдруг раздается волна по речке — плывет лягушонка:
— Ква-ква! Что плачешь, Иван-царевич?
— Вот мой батюшка приказал по пирогу принести в подарок. Братья мои пошли женам наказывать, а я где буду брать?
— Ну, Иван-царевич, ложись спать: утро мудренее вечера!

    Лег он спать; вышла из воды Марья-царевна прекрасная и махнула рукавом:
— Собирайтесь, мамки, няньки, пеките мне пирог, какой мой батюшка едал!
Испекли пирог. До того пирог вышел воздушен и всякими цветами алыми, какие только бывают, украшен!

    Проснулся Иван-царевич утром, а пирог уж готов, и понес он отцу гостинец.

    Собрались братья у отца. Стал показывать старший брат — пирог очень хорош. А средний показал — и того лучше! Старший брат Иван-царевичу и говорит:
— А ты от своей лягушонки, должно быть, не принес и корки!

    Вынимает Иван-царевич из—за пазухи пирог, завернутый в платок. И платок блестит — таких царь не видал! А развернул его — никогда таких во всем свете пирогов не было, лучше всех!

    Тогда царь приказывает им:
— Надо собрать бал, ваших жен посмотреть!
Старшие братья пошли своим женам приказать собираться на бал, а Иван-царевич призадумался, пошел к речке. Сел на берегу, заплакал:
— Они жен привезут, а я кого?

    Вдруг плывет лягушонка по речке — раздается волна
— Ква-ква! Иван-царевич, что ты слезно плачешь?
— Как же, батюшка приказал нам завтра с женами приезжать на бал, а я с кем приеду, кого я покажу?
— Иван-царевич, ложись спать: утро мудренее вечера!

    Вот назавтра старшие братья приехали со своими женами — разукрашены, разодеты. Их слуги встречают, раздевают, на стулья сажают. Одна сноха приехала роскошно одета, другая — еще лучше. А Иван-царевич идет один. Когда же он пошел к отцу, лягушонка его провожала и приказала:
— Тебя будут спрашивать: «Где твоя жена лягушонка?» — скажи: «А она скоро приедет».

    Старшие братья встречают и спрашивают:
— Хоть бы ты свою лягушчонку в коробке принес!
Вдруг поднялся вихрь, и пыль столбом, и конный топот! А это лягушонка едет в карете — все стонет, гремит… У коней ее из—под копыт огонь брызжет, из ноздрей дым валит! Карета ее в золоте, сама в драгоценностях, вся наряженная! Братья Иван-царевича спрашивают:
— Что за такой поднялся гул?
— Это моя лягушонка в коробчонке плывет! — говорит.

    Подъезжает она к царскому дворцу. И своя прислуга с нею: все убраны — какая красота, какая чистота! Подскакивает Иван-царевич к ней, берет под руку. И подходит он с ней под ручку к отцу; отец посмотрел — никогда не видел такой красоты!

    И пошел у них пир на весь мир. Марья-царевна не допьет и в рукав льет. Старшие снохи глядят и так же: не допьют и в рукав льют. Мясо она не доедает, а кости в рукав складывает. И снохи так же.

    По окончании пира начались у них танцы. Махнула Марья-царевна правым рукавом — вода полилась, море образовалось, поплыли гуси и лебеди; махнула другим рукавом — полетели птички, запели пташки. И так гости заслушались, зачаровались! А Иван-царевич на Марью—царевну не нарадуется — какая же она красивая!

    Пошла старшая сноха плясать—танцевать. Махнула правым рукавом — всего свекра щами залила, махнула другим рукавом — лоб ушибла костью. Средняя сноха за ней поспешила и тоже ему по уху костью задела. Рассердился царь и прогнал их!

    А Иван-царевич пораньше убежал домой, взял шкурочку лягушачью Марьи—царевны и сжег. В это время приехала она:
— Ах, Иван-царевич, что ты сделал! Ты бы немного повременил, я бы была настоящая твоя жена!
    И унес Марью-царевну Кощей Бессмертный.

    Заплакал Иван-царевич и пошел куда глаза глядят — невесел, головушку повесил. Идет старый старичок ему навстречу:
— Что плачешь, Иван-царевич?
— Вот Кощей Бессмертный унес у меня жену!
— Я тебе дам клубочек: куда клубочек покатится, туда и ты иди.

    Идет он, клубочек катится — два чёрта дерутся. Подходит:
— Что вы деретесь?
— Да вот делим вещи!
— Какие же вещи?
— Дубинка-самобивка, шапка—невидимка и скатерть-самобранка!
— Ну, я вам их поделю!

    Связал им сорокаметровую веревку:
— Кто скорей до конца доберется, тот и получит вещи!
    Они схватились за эту веревку и пока перехватывались, Иван-царевич ушел с теми вещами.

    А клубочек все катится. Прикатился клубочек под дубочек. Под этим дубочком стоит сундучочек.

    Откопал он этот сундучочек, там лежит заяц. Он разорвал зайца — а в нем утка. Он и ее разорвал — в ней яйцо. А в этом яйце Кощея Бессмертного смерть!

    Подкатился клубочек ко дворцу Кощея Бессмертного. Стоят там львы, стоят тигры, ревом ревут и проходу Иван-царевичу не дают. Надел он шапку-невидимку, пустил дубинку-самобивку. Шапка-невидимка в дом его пустила, дубинка-самобивка зверей побила.

    Вошел он в дом — хорошо разукрашен, прекрасен дом у Кощея Бессмертного. И сидит Марья-царевна во светлице. Как она царевича увидала — и без памяти упала. А Кощей Бессмертный почувствовал:
— Это кто же пришел?
Бросился в дверь и чуть-чуть Ивана-царевича не задавил. А Иван-царевич яйцо раздавил и его душу загубил!

    Вот тогда Иван-царевич свою царицу за руку брал, в праву щеку целовал. Я там была, их встречала! А когда чай пила, по губам текло, а в рот не попало.

    Вот и сказке конец.


Текст песни Сектор Газа — сказка царевна лягушка перевод, слова песни, видео, клип

1. Интродукция

Ван, ту, фри, фо, файф!

Делать нам нечего и вот один раз,
Решили записать альбом — полный атас!
Даже не альбом, а сказку ваще,
Где участвует козел — Бессмертый Кащей,
Где участвует царь, с сыновьями и женой,
Также Баба-Яга, со своею избой,
Где участвует Дракула — от страха хоть умри!
И его слуги: волки, мертвецы и упыри,
Где участвует Иван, он нормальный чувак,
Со своею царевной Лягушкой. Вот так!

Раз, два и три, локаторы протри,
Четыре, три, два, раз,
Панк-опера для Вас!

Раз, два и три, локаторы протри,
Четыре, три, два, раз,
Панк-опера для Вас!

Нашим пер-сонажам хорошо помогли,
Василисе Прекрасной — группа «Queen»,
«Ace Of Base» помогла нам Бабе-Яге,
Этой старой шлюхе и старой карге,
Графу Дракуле «Anthrax» помог сликонца,
Потому что Дракула — нормальный пацан,
Ивану помогли группы: «AC/DC»,
«Red Hot Chili Peppers», он их попросил,
«Песняры», «Сектор газа» — они из Совка,
«Midi-Maxi», «Nirvana». Все нормально пока!

Раз, два и три, локаторы протри,
Четыре, три, два, раз,
Панк-опера для Вас!

Раз, два и три, локаторы протри,
Четыре, три, два, раз,
Панк-опера для Вас!

«Дела давно минувших дней, преданье старины глубокой…»
А.С. Пушкин

Часть I

В Русском царстве жил был царь,
Превеликий государь,
Царь был стар, но хер стоял,
Всех он в царстве заебал
А царица уж давно
Изошла вся на говно —
Доконал изменой царь,
Сука, сволочь, падла тварь:
Девок всех отрахал он,
Сотни, тысячи, мильон,
А когда не стало целок,
Царь издал такой закон:
Сыновей решил женить —
Не хуй им баб кадрить.

Он послал за сыновьями,
Слуги стали их ловить.
Старший — шастал по бабцам,
Средний дома жрал «Агдам»,
Ванька ж младший, с пацанами,
Лазил ночью по садам.

2.Ария Ивана («Каберне»)

Поспели вишни в саду у дяди Вани,
У дяди Вани в саду поспели вишни,
А дядя Ваня с тетей Груней нынче в бане,
А мы под вечер погулять как-будто вышли.

Днем сидели мы и скромно выпивали,
Постепенно «Каберне» вливалось в кишки,
Вдруг соседский Петька намекнул скромно,
Что у дядя Вани в саду поспели вишни.

А мы не знали, про это мы не знали,
И выпивали, «Каберне» мы выпивали,
А в это время в саду у дяди Вани спели вишни,
Даже сликонца перезревали.

«Каберне», «Каберне», «Каберне» нау! (3 раза)
Быстро пейте, вишни переспели!

Ящик подавили и пошли на дело,
В голове мысля созрела,
Прочесать весь сад соседский быстро,
Пока вишня в нем не переспела.
Дома мы штаны переодели,
Чтоб штаны на жопе не порвались,
Чтоб удобно было лазить по деревьям,
Тварью буду, не п…жу, в натуре.

Маманя, приготовь заплаты,
Маманя, заготовь иголки,
Маманя, не ори так долго,
Мы ведь погулять решили,
По деревне выйти.

«Каберне», «Каберне», «Каберне» нау! (3 раза)
О! о, е!
«Каберне», «Каберне», «Каберне» нау! (3 раза)
Быстро пейте и пошли на дело!

Нам осталось еще чуток пройти,
И еще два дома нам обойти,
Петька сука, падла, тише, не галди,
Потому что дяди ванин сад вон, впереди!
Ребята, тише вы залазьте,
Заметят нас, нет заметят?!
Вдруг заметят что мы воздухом все дышим!
Сказал с кошелками мудак этот Петька,

А ну-ка, Петька, нагни эту ветку!
Он всю вишню в рубаху ссыпал,
А к ней навис, да перегнул слишком ветку,
И вместе с вишнями в осадок выпал.

«Каберне», «Каберне», «Каберне» нау! (3 раза)
Не греми стаканом, услышит дядя Ваня!

Пусть дядя Ваня купает тетю Груню,
В колхозной бане пускай ее чеканит,
Мы скажем вместе: «Спасибо, тетя Груня!»
И дяде Ва

Король лягушек или Железный Генрих

Гримм 001: Король лягушек или Железный Генрих


1

Якоб и Вильгельм Гримм

В старину, когда желание еще приносило пользу, жил царь
все дочери были красивы, но младшая была так красива, что
само солнце, которое действительно столько повидало, каждый раз дивилось
сиял на ее лице. В окрестностях королевского замка находился
большой темный лес, а в этом лесу, под старой липой, там
был колодец.В жаркий день принцесса выходила в
лес и сядьте на краю прохладного колодца. Чтобы скоротать время, она бы
возьми золотой шар, подбрось его в воздух и поймай. Это была она
любимая игрушка.

Вот однажды случилось так, что золотой шар принцессы не упал
в ее руки, что она держала высоко, но вместо этого он упал на землю
и скатился прямо в воду. Княгиня следила за ним глазами,
но мяч исчез, а колодец был настолько глубок, что она не могла видеть
его дно.Потом она заплакала. Она плакала все громче и громче, и она
не могла утешиться.

Когда она так горевала, кто-то крикнул ей: «Что за
с тобой дело, принцесса? Ваш плач превратил бы камень в жалость «.

Она огляделась, чтобы увидеть, откуда идет голос, и увидела
лягушка, высунувшая из воды свою толстую уродливую голову. «Это Ты,
старый брызгатель воды, — сказала она. — Я плачу, потому что мой золотой мяч
упал в колодец ».

«Замолчи и перестань плакать», — ответила лягушка.Я могу вам помочь, но что
ты отдашь мне, если я верну твою игрушку? »

«Как хочешь, милая лягушка, — сказала она, — мою одежду, мой жемчуг и
драгоценные камни и даже золотая корона, которую ношу я ».

Лягушка ответила: «Мне не нужна твоя одежда, жемчуг и
драгоценные камни, ни твоя золотая корона, но если ты полюбишь меня и примешь
я как товарищ и товарищ по играм, и позвольте мне сесть рядом с вами за ваш стол
и ешь из своей золотой тарелки, и пей из своей чаши, и спи в своей
кровать, если ты пообещаешь мне это, то я нырну и принесу тебе
золотой шар вернулся к вам.«

«О, да, — сказала она, — я обещаю тебе все это, если ты просто будешь
верни мне мяч ». Но она подумала:« Что это за глупая лягушка?
пытаешься сказать? Он просто сидит здесь в воде со своими собратьями и
каркает. Он не может быть товарищем человеку ».

Как только лягушка услышала, как она сказала «да», он просунул голову под
нырнул на дно. Вскоре он снова поднялся наверх с золотым
мяч в рот и бросил на траву. Принцесса была заполнена
от радости, когда она снова увидела свою красивую игрушку, подняла ее,
и убежал.

«Погоди, погоди, — крикнула лягушка, — возьми меня с собой. Я не могу бежать так быстро, как
ты. «Но что ему помогло, что он прохрипел ей вслед так громко, как
он мог бы? Она не обратила на него внимания, а поспешила домой и вскоре
забыл о бедной лягушке, которой снова пришлось вернуться к своему колодцу.

На следующий день принцесса сидела за столом с королем и
весь народ двора, и ел из ее золотой тарелки, когда
что-то ползло по мраморным ступеням: шлеп, шлеп, шлеп, шлеп.В виде
как только она достигла вершины, в дверь постучали и послышался голос
крикнул: «Принцесса, младшая, открой мне дверь!»

Она побежала посмотреть, кто был снаружи. Она открыла дверь, и лягушка была
сидит там. Испугавшись, она захлопнула дверь и вернулась в
Таблица. Царь увидел, что ее сердце колотится, и спросил: «Дитя мое, почему
Ты боишься? Есть ли за дверью великан, который хочет получить
ты? «

«О, нет», — ответила она. «это отвратительная лягушка».

«Что лягушка от тебя хочет?»

«О, батюшка, вчера, когда я сидел у колодца в
лес и играя, мой золотой мяч упал в воду.И потому что я был
так сильно плакала, лягушка вернула его, и, поскольку он настаивал, я
пообещал ему, что он может быть моим компаньоном, но я не думал, что он
мог оставить свою воду. Но сейчас он за дверью и хочет
войдите. «

В этот момент раздался второй стук в дверь и раздался голос.
из:

Младшая дочь короля,
Открой мне дверь,
Разве ты не знаешь, что вчера,
Ты сказал мне, у колодца?
Младшая дочь короля,
Открой мне дверь.

Царь сказал: «То, что ты обещал, ты должен сдержать.
лягушка в. «

Она подошла и открыла дверь, и лягушка прыгнула внутрь, затем последовала за ней.
до ее стула. Он сел и крикнул: «Поднимите меня рядом с
ты »

Она колебалась, пока, наконец, король не приказал ей это сделать. Когда
лягушка сидела рядом с ней, он сказал: «А теперь подвинь свою золотую тарелку поближе,
чтобы мы могли вместе поесть ».

Она сделала это, но было видно, что она не хотела.Лягушка
наслаждалась его едой, но из-за того, что каждый укус застрял у нее в горле. Наконец он
сказал: «Я съел все, что хотел, и устал. А теперь отнеси меня в свою комнату и
заправь постель, чтобы мы могли заснуть «.

Княгиня заплакала и испугалась холодной лягушки и не стала
осмелилась даже прикоснуться к нему, и все же он должен был спать в ее прекрасной,
чистая постель.

Царь рассердился и сказал: «Не надо презирать того, кто
помогли вам в трудную минуту ».

Она подняла его двумя пальцами, отнесла наверх и поставила
в углу.Когда она лежала в постели, он подкрался к ней и сказал:
«Я устал, и я хочу спать так же хорошо, как и ты. Поднимите меня, или я
скажи своему отцу ».

При этом она сильно рассердилась и швырнула его к стене с
вся ее мощь. «Теперь ты обретешь покой, мерзкая лягушка!»

Но когда он упал, он был не лягушкой, а принцем с прекрасным
дружелюбные глаза. И он был теперь, согласно воле ее отца, ее дорогим
товарищ и муж. Он рассказал ей, как был очарован злым
ведьма, и что она одна могла спасти его из колодца, и что
завтра они вместе отправятся в его королевство.Потом они заснули.

На следующее утро, когда их разбудило солнце, их подъехала карета.
вверх, запряженный восемью лошадьми. На головах у них были белые страусиные перья
и были снабжены золотыми цепями. В тылу стоял молодой король
слуга, верный Генрих. Верный Генрих был так опечален своим
превращение хозяина в лягушку, что ему пришлось разместить три железных
кольца вокруг его сердца, чтобы не разорваться горем и печалью. В
карета должна была отвезти короля обратно в его королевство.Верный Генрих
поднял их обоих внутрь и занял свое место сзади. Он был наполнен
радость по поводу искупления. После того, как они отошли на небольшое расстояние, князь
услышал сзади треск, как будто что-то сломалось.

Он обернулся и сказал: «Генрих, карета ломается.
отдельно «

Нет, милорд, это не карета,
Но одна из полос, окружающих мое сердце,
Которая испытывала такую ​​сильную боль,
Когда вы сидели в колодце,
Когда вы были лягушкой.

Еще раз, а потом еще раз князь услышал треск и
думал, что карета разваливается, но это были полосы
из сердца верного Генриха, потому что теперь его хозяин
искуплены и счастливы.


  • Источник: Якоб и Вильгельм Гримм, Der
    Froschkönig
    oder der eiserne Heinrich,
    Kinder- und Hausmärchen , no. 1. Перевод Д. Л. Ашлимана.
    © 1999-2002.
  • Источник Гримм: Точно неизвестно, но очевидно из устного
    традиция семьи Wild в Касселе.(Вильгельм Гримм женился на члене
    эта семья, Дортчен Уайлд.)
  • Версия этой сказки была включена в рукопись Гриммса.
    собрание 1810 г. От первого (1812 г.) до последнего (1857 г.) изданий.
    опубликованный еще при жизни Гримм, «Король лягушек» всегда был
    номер один в их сборнике сказок.
  • Первое издание Grimms ‘ Kinder- und Hausmärchen
    (том 2, 1815, № 13) включал в себя вариант этой истории под названием «Принц-лягушка» (на немецком языке, Der Froschprinz).Эта сказка не вошла
    в более поздних изданиях и, таким образом, оставался относительно неизвестным.
  • Аарне-Томпсон тип 440.


Ссылки по теме

  • фольклорные тексты Д. Л. Ашлимана , библиотека народных сказок, фольклор,
    сказки и мифология.
  • Домашняя страница братьев Гримм.
  • Семья братьев Гримм
    Сказки (Fairy Tales).
  • Король лягушек или Железный Генрих Братьев Гримм: сравнение версий 1812 и 1857 годов.
  • Der Froschkönig
    oder der eiserne Генрих фон ден Брюдерн Гримм: Ein Vergleich der Fassungen von 1812 und
    1857 г., на подлинном немецком языке.
  • Короли лягушек: Сказки о склизких женихах, a
    сборник типа 440 рассказов из Германии, Шотландии, Англии, Шри-Ланки,
    Корея и Китай.
  • Невесты животных и женихи животных.
    Индексная страница сказок об ухаживаниях и браке со зверем
    или сверхъестественное существо.



Исправлено 17 октября 2005 г.

История принца-лягушки — сказка братьев Гримм

История Лягушачьего Принца или Железный Генри — сказка, наиболее известная по письменной версии братьев Гримм. Традиционно это первый рассказ в их коллекции, Детские и домашние сказки ( Kinder und Hausmärchen, 1812). Популярность сборников народных сказок Гримм не ослабевает. Сейчас они доступны в более чем 160 переводах и адаптированы такими режиссерами, как Лотте Рейнигер и Уолт Дисней.Фильм Диснея 2009 года « Принцесса и лягушка » частично основан на этой истории. Это сказка для старых и молодых, важная из-за своего исторического и литературного контекста, а также фантастический пример фольклорного повествования.


Братьями Гримм


В старину, когда желание было иметь, жил король, все дочери которого были красивы. Но младшая была так прекрасна, что Солнце, хотя и видел ее часто, очаровывалось каждый раз, когда она выходила на солнечный свет.

Рядом с замком этого короля был большой и мрачный лес, и посреди него росла старая липа, под ветвями которой плескался небольшой фонтан. В очень теплые дни младшая дочь короля убежала в лес и села у фонтана. Когда ей становилось скучно, она часто развлекалась, подбрасывая в воздух золотой шар и ловя его. Это была ее любимая игра.

Сказки Гримма в иллюстрациях Чарльза Фолкарда

Так вот, однажды случилось, что этот золотой шар упал не ей в руку, а на траву; а затем он прокатился мимо нее в фонтан.Ребенок следил за мячом глазами, но тот исчез под водой, которая была такой глубокой, что никто не мог видеть дно. Тогда она начала причитать и плакать все громче и громче; и пока она плакала, голос кричал: «Почему ты плачешь, о принцесса? Твои слезы вызовут жалость даже на камень ». Она оглянулась на то место, откуда раздался голос, и увидела лягушку, высовывающую из воды свою толстую уродливую голову.

‘Ах! Ты, старый гребец, — сказала она, — это ты говорил? Я плачу по своему золотому мячу, который упал в воду.’

«Ну, не плачь», — ответила Лягушка; «Я могу сказать тебе, что делать. Но что вы мне дадите, если я снова принесу вашу игрушку? »

«Что ты хочешь, милый Лягушонок?» — спросила она. «Мои платья, мой жемчуг и драгоценности или золотая корона, которую я ношу?»

Лягушка ответила: —

«Платья, драгоценности или золотые короны не для меня; но если ты будешь любить меня, и позволишь мне быть твоим товарищем и товарищем по играм, и сяду за твой стол, и буду есть из твоей маленькой золотой тарелки, и пить из твоей чаши, и спать в своей маленькой постели, — если ты пообещаешь мне все вот тогда я нырну и возьму твой золотой шар.’

«О, я обещаю вам все, — сказала она, — если вы только принесете мне мой мяч».

Сказки Гримма — Истории и сказки эльфов, гоблинов и фей — в иллюстрациях Луи Рхеда

Но она подумала про себя: «О чем каркает эта глупая Лягушка? Пусть остается в воде со своими лягушками; он не может составлять компанию ни одному человеку ».

Лягушка, как только он получил ее обещание, погрузил голову под воду и нырнул. Вскоре он снова подплыл с мячом во рту и бросил его на траву.Принцесса была полна радости, когда она снова увидела свою прекрасную игрушку; и, взяв его, она немедленно убежала.

«Стой, я остановился!» — крикнула Лягушка; ‘возьми меня с собой. Я не могу бежать, как ты ».

Но все его карканье было бесполезно; хотя звук был достаточно громким, она не услышала его, но, поспешив домой, вскоре забыла о бедной Лягушке, которой пришлось прыгнуть обратно в фонтан.

На следующий день, когда принцесса сидела за столом со своим отцом и всеми его придворными и ела из своей маленькой золотой тарелки, что-то было слышно, поднимаясь по мраморной лестнице: брызги брызг, брызги брызг; и, когда она добралась до вершины, она постучала в дверь, и голос сказал: «Открой дверь, младшая дочь Короля, и впусти меня!»

И она встала и пошла посмотреть, кто ее звал; но когда она открыла дверь и увидела Лягушку, она снова очень быстро закрыла ее и села за стол, выглядя очень бледной.Король увидел, что ее сердце бешено колотится, и спросил ее, не пришел ли за ней великан, стоявший у двери.

Сказки Гримма — в иллюстрациях Гарри Г. Тикера

«О, нет!» — ответила она; «Это не гигант, а уродливая лягушка».

«Что лягушке нужно от тебя?» — сказал Король.

«О, дорогой отец, когда я вчера сидел и играл у фонтана, мой золотой шар упал в воду, и эта Лягушка снова подняла его, потому что я так сильно плакал; но сначала, я должен сказать тебе, он так меня прижал. многое из того, что я обещал ему, что он будет моим товарищем.Никогда не думал, что он может выйти из воды; но каким-то образом он выскочил, и теперь он хочет зайти сюда ».

В этот момент раздался еще один стук, и голос сказал: —

‘Младшая принцесса,
Открой дверь.
Вы забыли
Ваши обещания выполнены
У фонтана такой ясный
’Под тенью лип?
Младшая принцесса,
Открой дверь. ‘

Тогда царь сказал: «То, что ты обещал, ты должен сделать; иди и впусти его.’

Итак, она пошла и открыла дверь, и Лягушка прыгнула за ней прямо к ее стулу; и, как только она села, Лягушка сказала: «Поднимите меня». Она колебалась так долго, что, наконец, король приказал ей повиноваться. Как только Лягушка села на стул, он вскочил на стол и сказал: «А теперь пододвинь свою тарелку ко мне, чтобы мы могли вместе поесть». Она так и сделала, но, как все видели, очень неохотно.

Казалось, Лягушка наслаждается обедом, но каждый кусочек, который съела дочь короля, чуть не задушил ее.Наконец Лягушка сказала: «Я довольна и чувствую себя очень уставшей; ты отнесешь меня наверх в нашу комнату и приготовишь нашу постель, чтобы мы могли спать? »

При этой речи принцесса заплакала, потому что боялась холодной Лягушки и не смела прикоснуться к нему; К тому же, он действительно хотел спать в ее красивой, чистой постели!

Old, Old Fairy Tales, Энн Андерсон, 1935 год.

Ее слезы только очень рассердили короля, и он сказал: «Того, кто помогал тебе во время твоей беды, нельзя теперь презирать.Она взяла лягушку двумя пальцами и поставила в углу своей комнаты. Но когда она лежала в своей постели, он подкрался к ней и сказал: «Я так устал, что буду спать спокойно; возьми меня, или я скажу твоему отцу ».

Эта речь привела ее в ярость, и, догнав Лягушку, она изо всех сил бросила его об стену, сердито говоря: «А теперь, ты успокоишься, уродливая Лягушка?»

Но когда он упал, он превратился из лягушки в красивого принца с прекрасными глазами, а через некоторое время он стал, с согласия ее отца, ее дорогим товарищем и товарищем по играм.Затем он рассказал ей, как злая ведьма изменила его, и что никто, кроме нее самой, не смог бы вытащить его из фонтана; и что завтра они вместе отправятся в его королевство.

На следующее утро, как только взошло солнце, к дверям дворца подъехала карета, запряженная восемью прекрасными лошадьми, с белыми страусиными перьями на головах и золотыми уздечками, а за ней стоял верный Генрих. , слуга юного принца. Когда его хозяин превратился в лягушку, верный Генрих так сильно опечалился, что наложил на свое сердце три железные повязки, опасаясь, что оно разорвется от горя.

Теперь, когда карета была готова перевезти молодого принца в его страну, верный Генрих помог с женихом и невестой и сел на заднее сиденье, исполненный радости по поводу освобождения своего хозяина. Они не ушли далеко, когда князь услышал треск, как будто что-то сломалось за каретой; поэтому он высунул голову из окна и спросил Генри, что было сломано.

Сказки Гримма — в иллюстрациях Гордона Брауна

— Это была не повозка, мой хозяин, — тихо ответил Генри, — а повязка, которую я связал вокруг своего сердца, когда оно было в горе, потому что вы превратились в лягушку.’

Дважды после этого в пути был один и тот же шум, и каждый раз князь думал, что это какая-то часть экипажа уступила дорогу. Но только разрыв узы сковал сердце верного Генри, который с тех пор был свободен и счастлив.


***

Другие книги Pook Press, посвященные истории Принца-лягушки:

Сохранить

Сохранить

Сохранить

Сохранить

Лягушка-принц | Сказки Гримма | Братья Гримм

Для встроенного аудиоплеера требуется современный интернет-браузер.Вам следует посетить Browse Happy и обновить свой интернет-браузер сегодня же!

В один прекрасный вечер молодая принцесса надела шляпку и сабо и вышла прогуляться одна в лес; и когда она пришла к источнику прохладной воды, который поднимался посреди него, она села, чтобы немного отдохнуть. Теперь у нее в руке был золотой шар, любимая игрушка для нее; и она всегда подбрасывала его в воздух и снова ловила, когда он падал. Через некоторое время она подбросила его так высоко, что не успела поймать его, когда он упал; и мяч отскочил и покатился по земле, пока, наконец, не упал в источник.Княгиня заглянула в источник после своего бала, но он был очень глубоким, настолько глубоким, что она не могла видеть его дна. Затем она начала оплакивать свою утрату и сказала: «Увы! Если бы я только мог снова получить свой мяч, я бы отдал всю свою прекрасную одежду и драгоценности, и все, что у меня есть в мире ».

Пока она говорила, лягушка высунула голову из воды и спросила: «Принцесса, почему ты так горько плачешь?» «Увы, — сказала она, — что ты можешь сделать для меня, мерзкая лягушка? Мой золотой шар упал в весну.Лягушка сказала: «Я не хочу твоего жемчуга, драгоценных камней и изысканной одежды; но если ты полюбишь меня и позволишь мне жить с тобой, есть с твоей золотой тарелки и спать на твоей кровати, я снова принесу тебе твой мяч. «Что за вздор, — подумала принцесса, — говорит эта глупая лягушка! Он даже не сможет выбраться из источника, чтобы навестить меня, хотя он может получить мой мяч для меня, и поэтому я скажу ему, что он получит то, о чем он просит ». И она сказала лягушке: « Ну, если ты хочешь принеси мне мяч, я сделаю все, что ты попросишь.Тогда лягушка опустила голову и нырнула глубоко под воду; и немного погодя он снова подошел с мячом во рту и швырнул его на край пружины. Как только юная принцесса увидела свой мяч, она побежала забрать его; и она была так счастлива, что она снова оказалась в ее руке, что даже не вспомнила о лягушке, а побежала домой с ней так быстро, как только могла. Лягушка крикнула ей вслед: «Останься, принцесса, и возьми меня с собой, как ты сказала». Но она не остановилась, чтобы услышать ни слова.

На следующий день, когда принцесса села обедать, она услышала странный шум — стук, стук — плеск, плеск — как будто что-то поднималось по мраморной лестнице; вскоре после этого в дверь послышался легкий стук и тихий звук. закричал голос и сказал:

«Открой дверь, моя дорогая принцесса, Открой дверь своей настоящей любви здесь! И помни слова, которые ты и я сказали У прохладного фонтана, в тени зеленого дерева.
Тогда принцесса подбежала к двери и открыла ее, и там она увидела лягушку, о которой совсем забыла. При виде этого она была печально напугана и, как можно быстрее захлопнув дверь, вернулась на свое место. Король, ее отец, видя, что ее что-то напугало, спросил ее, в чем дело. «Это мерзкая лягушка, — сказала она, — у двери, которая сегодня утром подняла мой мяч для меня из источника; я сказала ему, что он должен жить со мной здесь, думая, что он никогда не сможет выбраться из источника; но вот он у двери и хочет войти.’

Пока она говорила, лягушка снова постучала в дверь и сказала:

«Открой дверь, моя дорогая принцесса, Открой дверь своей настоящей любви здесь! И помни слова, которые ты и я сказали У прохладного фонтана, в тени зелени ».
Тогда царь сказал молодой принцессе: «Вы должны сдержать свое слово; Так что иди и впусти его ». Она сделала это, и лягушка прыгнула в комнату, а затем прямо — стук, стук — плеск, плеск — снизу вверх, пока он не подошел к столу, где принцесса села.«Прошу, подними меня на стул, — сказал он принцессе, — и позволь мне сесть рядом с тобой». Как только она это сделала, лягушка сказала: «Подними свою тарелку ближе ко мне, я могу есть из нее». Она так и сделала, и когда он съел столько, сколько мог, он сказал: «Теперь я устал; Отнеси меня наверх и уложи в свою постель ». И принцесса, хотя и очень не хотела, взяла его за руку и положила на подушку своей постели, где он проспал всю ночь. он вскочил, спрыгнул вниз и вышел из дома.«Итак, — подумала принцесса, — наконец он ушел, и я больше не буду беспокоиться о нем».

Но она ошибалась; потому что, когда снова наступила ночь, она услышала тот же стук в дверь; и лягушка подошла еще раз и сказала:

«Открой дверь, моя дорогая принцесса, Открой дверь своей настоящей любви здесь! И помни слова, которые ты и я сказали У прохладного фонтана, в тени зелени ».
И когда царевна отворила дверь, вошла лягушка и спала на своей подушке, как прежде, до утра.И в третью ночь он сделал то же самое. Но когда принцесса проснулась на следующее утро, она с изумлением увидела вместо лягушки красивого принца, смотрящего на нее самыми красивыми глазами, которые она когда-либо видела, и стоящего у изголовья своей кровати.

Он сказал ей, что был очарован злобной феей, которая превратила его в лягушку; и что ему было суждено вынести такое терпение, что какая-то принцесса должна вытащить его из источника, позволить ему съесть свою тарелку и проспать на ее постели три ночи.«Вы, — сказал принц, — разрушили его жестокое очарование, и теперь мне нечего желать, кроме того, чтобы вы пошли со мной в царство моего отца, где я выйду за вас замуж и буду любить вас, пока вы живы».

Юная принцесса, будьте уверены, не заставила себя долго говорить «да» на все это; и пока они говорили, подъехала веселая карета с восемью красивыми лошадьми, украшенными перьями и золотой сбруей; а за каретой ехал слуга князя, верный Генрих, который пережил несчастья своего дорогого господина во время своего волшебного солонга и так горько, что его сердце чуть не лопнуло.

Затем они простились с королем, сели в карету с восьмью корнями и, полные радости и веселья, отправились в королевское королевство, куда благополучно добрались; и там они жили счастливо много лет.

10 самых больших отличий Disney от оригинальной истории

«Принцесса и лягушка» (2009) был последним традиционным анимационным фильмом, выпущенным Walt Disney Animation Studios в надежде воссоздать магию фэнтезийных фильмов, вдохновленных бродвейским мюзиклом. Период Возрождения в 90-е годы.Фильм основан на детском рассказе Царевна-лягушка Э. Бейкер и сказка The Frog Prince, , но с немного современной интерпретацией, которая, как надеялась компания, сделает его «фильмом о принцессах для людей, которые не любят фильмы о принцессах».

СВЯЗАННЫЕ: 5 причин, почему «Принцесса и лягушка» могут быть лучшим римейком анимационного фильма Диснея (и 5 причин, почему это должен быть новый ритм Императора)

Как и весь материал, заимствованный Disney, он был значительно изменен, чтобы соответствовать новой сюжетной линии.Исходный материал включает в себя целование лягушки принцессы и превращение в нее самой, но самые заметные изменения обновили обстоятельства, связанные с проклятием, а также его сеттинг.

10 ОН БЫЛ НА ОСНОВЕ СКАЗКИ ГРИММА

Царевна-лягушка Первоначально роман был основан на сказке братьев Гримм под названием Принц-лягушка. В этой истории принцесса теряет золотой шар в колодце, и Принц-Лягушонок забирает его для нее при условии, что она возьмет его с собой во дворец и станет его другом.

СВЯЗАННЫЙ: Гримм: 5 сказок, которые он адаптировал очень хорошо (и 5, которые могли бы быть лучше)

Она бросает его, но он все равно следует за ней во дворец, и ее отец пристыдил ее, чтобы она сдержала свое обещание.Тем не менее, ее так раздражает лягушка, что она бросает ее об стену, о чем она сразу же сожалеет. Это ее горе разрушает проклятие и возвращает лягушку в ее царственный облик, а не поцелуй из романа или фильма Диснея.

9 ТИАНА ДОЛЖНА БЫТЬ ПРИНЦЕССОЙ УЖЕ

В The Frog Princess, персонажа, основанного на Тиане, зовут Эмма, и она уже является принцессой Большого Гринворда.Она живет во дворце со своей матерью королевой Шартрез, и у нее есть тетя по имени Грассина, нынешняя Зеленая ведьма королевства.

В фильме Диснея Тиана — официантка, которая стремится однажды открыть собственный ресторан с меню, полным рецептов от ее покойного отца.Она становится принцессой только после того, как выйдет замуж за принца Навина в конце фильма, когда они оба снова станут людьми.

8 ПРИНЦЕССА БЫЛА НАМНОГО НЕПЕРЕДОВАННОЙ

Как в The Frog Prince , так и в The Frog Princess, персонаж принцессы сделан так, чтобы его нельзя было любить.В первом случае это связано с ее испорченным и эгоистичным темпераментом, а во втором — из-за ее громкого смеха, которого все сравнивают с ослом.

СВЯЗАННЫЙ: 10 потрясающих частей концепт-арта принцессы и лягушки, которые мы обожаем

Тиана, напротив, хороший друг, у нее позитивный настрой на все, и она с улыбкой на лице выполняет даже самую отстойную задачу в сфере общественного питания.Единственная неприятная ее черта — трудоголик.

7 ПРИНЦЕССА ОБРУЧАЛАСЬ С КОГО-ТО ЕЩЕ

В Принцесса-лягушка, Принцесса Эмма обручена с принцем Хорхе, высокомерным королевским товарищем, который родом из соседнего королевства Восточная Арадия и беспощадно противостоит ей.Она бежит к болотам, чтобы спастись от него, и встречает принца Эдрика из Верхней Монтевисты.

В диснеевском фильме у Тианы нет других женихов, но ее подруга Шарлотта «Лотти» Ла Буфф — «принцесса» Нового Орлеана и стремится выйти замуж за принца.То, что было бы повествованием Тианы из The Frog Princess , было разделено, с некоторыми сюжетными точками, отданными Лотти.

6 В 20-х годах НАСТРОЙКА БЫЛА ПЕРЕМЕЩЕНА НА НОВЫЙ ОРЛЕАН

Сеттинг как для The Frog Princess , так и для его вдохновения The Frog Prince — это фантастическое царство в неопределенный период времени, но, учитывая описания двора и присутствие драконов, оно считается средневековым.

Новый Орлеан в 1920-е годы — это новое место действия для «Принцесса и лягушка», с упором на мощное звучание джазовой музыки и афроамериканской культуры того времени.Никаких драконов — только гигантский говорящий крокодил.

5 Сказочная Богородица

Принцесса-лягушка имеет своего рода «фею-крестную» в образе Мудин, доброй ведьмы, которая оказывается тетей принцессы Эммы Грассиной.Она помогает Эмме и принцу Эдрику разрушить чары, превратившие их обоих в лягушек.

Мама Оди занимает место Мудин / Грассина в диснеевском фильме и изображается как 197-летняя жрица вуду.Она играет более традиционную роль «крестной феи», типичную для большинства фильмов Диснея, и не имеет отношения к Тиане.

4 ПРИНЦЕССА НОСИТ БРАСЛЕТ ДЛЯ ЗАЩИТЫ СЕБЯ ОТ ВОЛШЕБНИК

В The Frog Princess, есть особое украшение, которое тетя принцессы Эммы Грассина дает ей, чтобы отразить вмешательство ведьм и злых духов.На ней был браслет, способный отменять проклятия ведьмы, но его крадет выдра, и когда принц Эдрик поцеловал ее как лягушку, она тоже превратилась в лягушку.

СВЯЗАННЫЙ: Принцесса и лягушка: 10 фактов, которых фанаты Диснея не знали

Тиана не носит такого браслета в фильме, и поэтому не может использовать специальный браслет, чтобы превратиться обратно в человека.Вместо этого она должна получить противоядие от Человека-тени, и она и принц Навин должны выпить его до полуночи.

3 ЗЛОЙ НЕ БЫЛ ВУДУ-ВЕДЬМОЙ ДОКТОРОМ

Злодей из The Frog Princess был честолюбивой ведьмой по имени Ваннабэ, которая узурпировала Ведьму Мудин и захватила ее дом, ее домашних животных и все ее зелья.Она считает, что двух лягушек — принцессу Эмму и принца Эдрика — можно использовать в зелье, которое сделает ее вечно красивой.

СВЯЗАННЫЙ: 5 злодеев Диснея, которые получают слишком много кредитов (и 5 тех, кому мало)

В фильме Диснея злодей — Человек-тень, колдун-вуду, который хочет получить наследство Лотти и огромное богатство ее отца, известного как король Нового Орлеана.Он превращает принца Навина в лягушку, чтобы убрать его с дороги, поставив на его место марионетку.

2 РЭЙ ПЕРВОНАЧАЛЬНО БЫЛА ЗМЕЯ ПО НАЗВАНИЮ КЛЫКА

В The Frog Princess, одна из помощниц принцессы Эммы — змея по имени Фанг, которую спасли из дома Мудин, когда он был заключен в тюрьму Ваннабе.Он предложил сопроводить Эмму обратно в ее замок после того, как его освободят, а его возлюбленная известна как Клариза.

Клык превращен в каджунского светлячка Рэя в фильме Диснея, который предложил отвести принца Навина и Тиану в дом мамы Оди, чтобы помочь разрушить их проклятие.Он влюблен в «Эванджелина», имя, которое он дал луне.

1 УРОК О УЧЕНИИ ЦЕНИТЬ РАЗЛИЧИЯ

Часть приключения принцессы Эммы с принцем Эдриком противоречит ожиданиям, связанным с ее королевским титулом.Когда она решает выйти за него замуж за своего обрученного принца Хорхе, урок — это принятие.

Дисней решил, что урок должен быть несколько изменен от традиционной концепции преодоления суждения о внешнем виде ( Принц-лягушка) или принятия различных жизненных решений других ( Принцесса-лягушка). Тиана учится перестать переутомлять себя и ценить щедрость жизни, а принц Навин узнает награду за упорный труд.

СЛЕДУЮЩИЙ: Русалочка: 10 крупнейших изменений, внесенных Диснеем в оригинальную сказку


Следующий
10 самых шокирующих поворотов сюжета фильмов ужасов

Об авторе


Кайлина Пирс-Боэн
(Опубликовано 1139 статей)

Кайлина выросла из колыбели по «Звездным войнам» и «Индиана Джонс».Любительница кино, у нее есть коллекция из более чем 250 наименований вестернов, которыми она особенно гордится. Когда она не пишет для ScreenRant, CBR или The Gamer, она работает над своим фантастическим романом, поднимает тяжести, ходит на концерты синтвейв или занимается косплеем. Имея ученые степени в области антропологии и археологии, она планирует и дальше притворяться Ларой Крофт, пока сможет.

Ещё от Kayleena Pierce-Bohen

Лягушачий принц: оригинальная сказка

Приветствую, Чемпионы! Последний рассказ: переодеваться! Это действительно мило, где Ариана тусуется с кучей персонажей из B&B, так что я надеюсь, вам понравится!

Сегодня, в честь выхода игры Frog Prince , мы поговорим об оригинальной истории.Прежде чем мы начнем, хочу отметить, что эту сказку я действительно распотрошил, когда создал свою версию. В нем все еще есть большинство важных частей, но я разбил их и внес некоторые довольно радикальные изменения, потому что 1) оба главных героя оригинальной истории довольно отвратительны 2) высокомерный характер Люсьена и сам мой мир не позволили бы мне полностью адаптировать рассказ.

Хорошо, ты готов? Давайте нырнем!

«Оригинальная» история Frog Prince была записана братьями Гримм, но она была известна как «Лягушачий принц или Железный Генри», и на самом деле у нее есть две разные концовки.Мне не удалось отследить год выхода оригинальной истории, но измененная версия (альтернативная концовка, которая теперь считается «истинной») была выпущена в 1823 году Эдгаром Тейлором.

Все версии Frog Prince начинаются с юной принцессы, которая выходит на улицу и сидит рядом с колодцем (версия Гримма) или источником (версия Тейлора). У нее есть золотой мяч, который она подбрасывает в воздух, а затем ловит, но во время игры ей не удается поймать мяч, и вещь падает в глубокий колодец / пруд.

Принцесса заключает, что не сможет вернуть его, и заявляет, что отдаст свою одежду, жемчуг, все, что угодно , чтобы вернуть этот мяч. (Мне кажется, кому-то нужно познать зло материализма. И импульсивных решений. В смысле, правда ?!)

Лягушка слышит царевну и спрашивает ее, что случилось. Княгиня злобно называет его некрасивым и объясняет, что произошло. Лягушка предлагает забрать мяч , если она позволяет ему есть из своей тарелки и спать в своей постели, и обращается с ним как с товарищем.

Это должно было быть первым предупреждением принцессы, потому что любое живое существо, требующее такой очевидной оплаты, имеет некоторые дурацкие мотивы, но принцесса довольно хитро понимает, что у лягушки нет способа заставить ее выполнить этот платеж, поскольку он застрял в своем ну / весна, поэтому она соглашается. (На самом деле она оскорбляет лягушку и много оскорбляет его.)

Лягушка забирает мяч, и как только принцесса забирает его, она убегает, прежде чем он успевает остановить ее или напомнить о ее обещании.

Принцесса очень счастлива, потому что думает, что она дома свободна, но, к несчастью для нее, на следующий день, когда она обедает со своим отцом, королем, в дверь замка стучат. Принцесса открывает дверь (у вас там небезопасная охрана, о Король) и видит лягушку, сидящую снаружи и поджидающую ее. В испуге она захлопывает дверь и возвращается к обеду. Ее отец спрашивает ее, почему она выглядит такой напуганной, и она объясняет обещание, данное королю.

Затем лягушка выкрикивает эту странную песенку-стихотворение через дверь, как настоящий преследователь, и Король говорит принцессе, что ей лучше открыть дверь и сдержать свое обещание.Итак, принцесса идет и берет лягушку, которая становится очень напористой и требует, чтобы она села на стол, а она передвинула свою тарелку, чтобы он тоже мог есть с нее.

Я понимаю, что это всего лишь мысленный образ художника того, что произошло … но этот источник / фонтан / колодец не выглядит ТАКИМ глубоким.

Когда обед закончился, лягушка требует, чтобы она отвела его в свою спальню, чтобы он переспал с ней в своей постели. (Это было бы отличное время, чтобы вмешаться, папа!) Принцесса не хочет, но король говорит ей, что она должна сдержать свое обещание.(Ладно, я не это имел в виду, когда сказал, вмешивайтесь!)

Итак, принцесса носит лягушку двумя пальцами, потому что она не хочет касаться его, и когда они попадают в ее комнату, вместо того, чтобы положить лягушку ей на кровать, она швыряет его к стене. Удивительно, но это превращает лягушку в свою настоящую форму: принца!

В модифицированной версии, которая теперь обычно считается истинным финалом, она позволяет ему спать с ней в своей постели и проходит через эту пытку ТРИ ДНЯ, прежде чем лягушка превратится в принца, которым он на самом деле является.Кроме того, в модифицированной версии говорится, что принц был превращен в лягушку мстительной феей, тогда как в оригинале нет причин для превращения.

На следующий день принц и принцесса спускаются ко входу в замок, где Генрих — верный слуга принца — ждет с каретой. Когда принца превратили в лягушку, Генри был так грустен, что ему пришлось обвязать свое сердце тремя железными полосами, чтобы оно не сломалось. Когда он видит своего хозяина полностью восстановленным, он так счастлив, что рвутся железные ленты.Затем Генрих отвозит принца и принцессу обратно в княжеские земли.

Вот и сказка оригинальная! Вопреки распространенному мнению, в этой истории вообще не было поцелуев. Хотя я должен сказать, что это очень редкий случай , в котором я думаю, что два главных героя действительно заслуживают друг друга. Принц очень напорист, но принцесса — не более чем гарпия, поскольку она постоянно оскорбляла принца, когда он был лягушкой.

В любом случае! Надеюсь, вы все нашли это забавным, Чемпионы.До следующего раза — когда мы обсудим, как я адаптировал рассказ!

Связанные

История принцессы и лягушки

[Сказочный
Сказки] [Принцесса и лягушка]

© Написано Ташей Гюнтер и иллюстрировано Линн Гюнтер. Основано на немецкой сказке, впервые собранной
Братья Гримм

Жила-была принцесса. Однако она не была обычной принцессой. Эта принцесса любила играть в одиночестве в дворцовых садах, пока она металась своим любимым сиянием
Золотой мяч.

Проблема с игрой в одиночку заключалась в том, что никто не мог поймать мяч, если она подбросила его слишком высоко в воздухе. Однажды, когда она бегала вокруг лилий и
ромашки, живые изгороди и розы, она подбрасывала мяч выше, чем когда-либо прежде.

SPLASH !!

Ее прекрасный золотой шар упал прямо в небольшой пруд поблизости! Она подбежала к пруду и с грустью наблюдала, как золотой шар все глубже и глубже погружается в воду.
вода.Принцесса посмотрела на свое платье. На ней было ее любимое золотое платье; блестки и драгоценные камни на передней части блестящего платья были редкостью, и она боялась, что если она
войдя в воду, она уничтожит ее наряд. Разочарованная своим положением, принцесса заплакала.

Внезапно принцесса услышала странный шум, доносящийся из воды. Хоп! Прыгать!

«Вы не умеете плавать?» спросила маленькая лягушка. Хоп! Принцесса подняла глаза и сморщила лицо при виде зеленого существа, сидящего на
кувшинок.

«Да, — ответила она.

«Ну, а почему бы тебе не пройти?» он спросил.

«Я не хочу портить свое красивое золотое платье!» — ответила принцесса, закатывая глаза на лягушку.

«Ну, думаю, я могу достать это для тебя …» — начала лягушка.

«Можно? Ой! Пожалуйста, сделай! Пожалуйста, сделай!» воскликнула она.

Но прежде чем он прыгнул в воду, лягушка повернулась к ней и спросила:

«Что вы дадите мне взамен за ваш золотой мяч?»

«Ой! Вы можете получить все, что пожелаете! » — ответила принцесса, нетерпеливо желая снова поиграть.

«Я бы хотел друга. Это все. Друг, чтобы провести со мной время, поужинать со мной, почитать для меня, поспать рядом со мной и поцеловать меня, спокойной ночи! » лягушка
сказал.

«Все что угодно! Что-нибудь!» — воскликнула принцесса.

С этими словами маленькая зеленая лягушка прыгнула в воду и забрала золотой шар принцессы. В ту минуту, когда он отдал его, девушка, хихикая, бегала вокруг и бросала ее.
любимый шар в воздухе; она совершенно забыла о лягушке.

За ужином девушка сидела за столом со своим отцом, королем. Прежде чем кто-либо из них успел откусить, в дверь постучали. Король встал и
шел, чтобы открыть его. Прыгать! Прыгать! Прыгать! Вошла маленькая зеленая лягушка.

«Я пришла с тобой ужинать, принцесса!» — радостно сказала лягушка, запрыгивая на стол. Принцесса осторожно схватила лягушку и поставила за дверь.

SLAM !!

Она повернула пятку и снова села на свое место, не обращая внимания на подозрительный взгляд короля.

«И кто это был, принцесса?» — спросил он ее.

«О, никто», — ответила она.

Суровый взгляд отца заставил ее покраснеть от смущения. Она сказала ему, что пообещала лягушке проводить с ним время и ужинать с
его, и почитай ему, и пусть он переспит с ней, и поцелует его, спокойной ночи.

«Но я не хочу с ним тусоваться. Он мерзкий! » она продолжила.

«Обещание есть обещание, принцесса.Мы всегда должны выполнять свои обещания, — мудро сказал король. С этими словами девушка медленно подошла к двери и открыла ее.

Хоп! Прыгать! Прыгать!

Лягушка поужинала с ней, а затем последовала за принцессой в ее спальню, где она начала читать.

«Что ты читаешь?» — спросил он, пытаясь заглянуть ей через плечо, чтобы увидеть.

«Ничего», — ответила она, не обращая на него внимания.

К сожалению, лягушка запрыгнула на ее кровать и села на ее подушку.Прежде чем он успел поудобнее, принцесса подбежала к нему, подняла его и поместила у
окно.

«Но ты же обещал!» он плакал.

Она вздохнула и забрала его с собой в постель. Она прочитала ему сказку на ночь, и, что удивительно, лягушка оказалась довольно умной и забавной. Ей действительно нравилось его общество.

Когда пришло время спать, лягушка попросила ее поцеловать перед сном. Она отказалась, снова сморщившись при виде зеленого существа перед собой.

Принцесса выключила свет и попыталась заснуть. Внезапно она услышала плач. Она снова включила свет, чтобы увидеть лягушку рядом с ней, вытирая слезы
из его глаз.

Ее накрыла волна вины за то, что она заставила бедную лягушку плакать. Она уложила его в кровать рядом с собой и нежно поцеловала.

УУУУУУ !!!

Внезапно маленькая зеленая лягушка на ее глазах превратилась в красивого юного принца; она от удивления вскочила с кровати.Принц сообщил ей
что злая ведьма наложила на него заклинание, и только поцелуй может вернуть его в исходное состояние. Так уж вышло, что принцесса была первой, кто разрушил чары.

С тех пор принц и принцесса смогли вместе играть в дворцовых садах. Принцесса была как никогда счастлива иметь товарища по играм, и всякий раз, когда она случайно
подбросила мяч слишком высоко в воздух, она была в восторге от того, что спутник мог пойти и принести ей мяч.

Конец.

Версия для печати

Происхождение принца-лягушки — Fairy Tale Central

Традиционно названный первым рассказом в сборнике Сказок Гримма , «Принц-лягушка» — не только одна из самых известных сказок братьев, но и история, имеющая долгую историю как в Германии, так и во всем мире. Как указано в истоках «Белоснежки и красной розы», концепция жениха-животного встречается во всем фольклоре по всему миру, а персонаж заколдованной лягушки встречается во многих сказках, особенно по всей Азии.Лягушка, как и бабочка, является главным кандидатом в истории трансформации из-за ее естественного перехода от головастика к лягушке.

Однако история «Принца-лягушки» имеет специфически западное происхождение: самая старая известная нам письменная версия — это латинский перевод из Германии, датируемый XIII веком. Однако некоторые предполагают, что некоторые аспекты этой истории восходят к Древнему Риму. Например, в работе Петрония Satyricon один из персонажей замечает, что «человек, который когда-то был лягушкой, теперь король» — хотя также можно легко предположить, что это было не более чем сатирическим ударом по императору Нерону, который говорили, что он похож на лягушку!

Между тем, «Колодец на краю света» — это вариация сказки «Принц-лягушка» из шотландского и английского фольклора, в которой есть что-то вроде Золушки.В нем лягушка помогает героине выполнить невыполнимую задачу мачехи, тем самым выступая одновременно в роли принца и феи. Во всяком случае, это была версия, опубликованная в 1890 году Джозефом Джейкобсом в его книге English Fairy Tales . Поскольку все ранние рукописи этой истории утеряны (хотя мы знаем, что она существовала в письменной форме еще в 1548 году), эту версию можно было собрать только по кусочкам.

Но, конечно же, «Принц-лягушка» — это самая известная версия этой истории.Многие люди могут не осознавать — поскольку эта часть рассказа часто забывается — так это то, что альтернативное название истории Гримма — «Железный Генрих», в честь верного слуги принца, чье сердце сковано железными цепями, поэтому он не будет опечалиться о тяжелом положении своего хозяина. Между тем, поцелуй лягушки, хотя и самый знаковый момент в истории, по иронии судьбы присутствует не во всех версиях сказки!

В более ранней версии Гримма лягушка фактически снова превращается в принца, когда принцесса в приступе гнева швыряет лягушку об стену! (Что мы можем сказать? Он был скорее вперед.Поворот в поцелуе происходит из английского перевода истории Гримм в 1823 году. Очевидно, идея принцессы, использующей насилие, чтобы разрушить чары, была не столь привлекательной концовкой, как более сострадательной.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *