Традиции карелов презентация: Карелы, история возникновения, культура, обряды, обычаи, герои

Содержание

Карелы, история возникновения, культура, обряды, обычаи, герои

1. карелы

Выполнили ученики 1-В класса
Государственным гербом
Республики Карелия является
прямоугольный закруглённый в
нижней трети, трижды
пересечённый в равных долях
цветами государственного
флага Республики Карелия щит с
изображенным на нем профилем
стоящего медведя чёрного
цвета. Золотое обрамление
щита переходит в
стилизованное изображение ели
с левой стороны и сосны — с
правой. В навершии щита
расположена восьмиконечная
звезда (сдвоенный крест)
золотого цвета

4. История возникновения

Карелы сформировались на основе
аборигенных племён Южной Карелии и
юго-востока Финляндии. На рубеже I-II
тысячелетий нашей эры предки карелов
населяли северное и северо-западное
побережье Ладожского озера. В начале XI
века началась миграция карелов на Север,
на территорию новгородской земли.
Примерно в XII веке древние карелы
упоминаются в русских летописях,
скандинавских сагах

5. Национальные костюмы

Древнекарельский женский костюм состоял
из длинной юбки, нередко окаймленной
узорчатой тесьмой, льняной рубахи,
отделанной тесьмой с серебряными нитями,
передника, украшенного по подолу
спиральными нитями, и головного платка,
крепящегося к волосам красивыми
застёжками.
Широкое распространение имели различные
украшения — подвески, медальоны, фибулы.
Женский наряд дополняли ножи с медными
орнаментированными рукоятями в ножнах,
которые прикреплялись к одной из
нагрудных цепочек.
Мужчины носили шерстяные или льняные
рубашки, которые у ворота скреплялись
маленькой застёжкой. К поясу, обычно
кожаному, с железными или бронзовыми
пряжками, привешивались нож в чехле,
огниво, брусок.

6. культура

7. Обряды и обычаи

Семьи у карелов были очень большие. В одном дворе проживало до сорока человек. Объясняется это
совместным обитанием нескольких поколений родственников. Старики почитались. Приобщались к
посильному труду дети. Свадебные обычаи уходят корнями в язычество. Ритуальные действа
состояли из сватовства и ритуала увода невесты из дома родителей. Все это сопровождалось
обрядовыми песнями и старинными заговорами.
Религиозные верования
В современной Карелии преобладающей религией является христианство (в том числе
старообрядчество). В местном культе христианские обряды смешаны с древними верованиями
предков карелов.
Древние верования карьялайзет
Поклонения деревьям. Предполагалось наличие у всего живого (в том числе и у деревьев) души.
Поэтому заготовка леса превращалась в целый ритуал с привлечением колдуна, который читал
заговоры. А после самому лесорубу необходимо было обращаться к духам за разрешением на
порубку. Поваленные и первоначально обработанные деревья в течение сорока дней оставались в
лесу умирать. А в местах захоронений и священных рощах деревьев не трогали никогда.
Поклонение духам
Практиковалось поклонение духам природных стихий и домашнего очага. В народных верованиях
лешие имели свои срубы в лесу, и социальный уклад был схожим с человеческим. Водная стихия
принадлежала русалкам и водяным. И в зависимости от настроения они могли и напакостить людям.
Ветрами повелевали четыре брата с разным нравом и характером.
Огнем повелевал рыжебородый дух, при чем ничего общего с домашним очагом он не имел. В
карельских преданиях существовало много разных потусторонних созданий, обитающих рядом с
человеком. Это дворовые духи, кикиморы, Мара, выстригающая шерсть на невымытых домашних
животных. А дух бани, несмотря на покровительство роженицам, мог наказать людей за
неправильное пользование баней вплоть до удушения.
Сосуществование духов и людей
Шаманы и колдуны посредством заклинаний задабривали духов, чтобы те если не помогали, то хотя
бы не мешали деятельности людей. На теле и в доме размещались обереги. С тех далеких времен
осталась традиция росписи и декорирования домашней утвари.
Шаманы Карелии уже не вызывают трепета и воспринимаются как экзотика севера. Но языческие
традиции оставили после себя богатейший пласт устного народного творчества, выраженного в
былинах, сказаниях, обрядах, песнях и др.

8. Выдающиеся граждане Карелии — герои прошлого и современности

Карелия славится не только своими прекрасными
местами и живописными видами, но и почетными
жителями региона, которые внесли существенный
вклад в мировую и российскую культуру, историю,
спорт и т.д. Талантами пестрит Республика Карелия.
Выдающиеся граждане региона — это писатели, поэты,
спортсмены, фронтовики, ветераны труда, художники
и другие люди, заслуженно пользующиеся почетом и
уважением. Великие писатели Карелии
Антти Тимонен. Народный писатель, посвятивший свою
жизнь фольклору, родился в 1915 году на территории
Калевальского района. Окружение писателя не смогло
не сказаться на его творчестве. Рунопевцы и сказители
составляли лишь малую часть знакомых писателя.
Литературной деятельностью почетный гражданин
Карелии начал заниматься в 30-х годах XX столетия.
Первый печатный труд был выпущен в 1933 году.
Выдающиеся граждане Карелии — это и талантливые
поэты. Самым знаменитым из них является Владимир
Морозов. Несмотря на короткую жизнь, которая
длилась всего 26 лет, поэт оставил неизгладимый след
в современной литературе. Сборники его стихов
выпускаются до сегодняшнего дня, так как все
произведения наполнены глубоким смыслом,
невероятной чувственностью и страстью.

9. Знаменитые спортсмены Карелии

Выдающиеся граждане Карелии — это
всемирно известные спортсмены, которые
неоднократно оставляли свой след в мировой
истории. К этой когорте можно причислить
Николая Разумова, который является
чемпионом и мастером спорта СССР. В 2013
году по распоряжению региональных властей
знаменитый боксер удостоился звания
«Почетный гражданин Карелии».
Не стоит забывать и о более молодых
спортсменах. Александр Баландин —
талантливый гимнаст, который представлял РФ
на Олимпийских играх в Лондоне. За
выдающийся вклад в развитие регионального
спорта Баландин был удостоен
единовременной стипендии. Таким образом,
знаменитости Карелии в спорте прославляют
регион на мировом уровне.

10. Участники Великой Отечественной войны

Герои Карелии — только так можно назвать участников
ВОВ, которые родились на территории республики.
Посильный вклад в победу над фашистами внесли тысячи
жителей региона. Особого внимания заслуживает
Апушкин Николай Иванович. Родился он в 1921 году в
Костромской области. Всю свою сознательную жизнь
отдал воинской службе. Ветеран принимал участие в
Параде Победы в Москве, который проходил 24 июня 1945
года. За доблестную службу, мужество и заслуги он был
удостоен множества наград, в том числе ордена Красной
звезды, знака Почета, ордена Отечественной войны II
степени.
Не будет полным список «Выдающиеся граждане
Карелии» и без имени знаменитого юриста — Барсукова
Василия Егоровича. Он является участником ВОВ. За свои
заслуги перед отечеством ветеран награжден орденами
Александра Невского, Красной звезды и Отечественной
войны II степени. Является заслуженным юристом РСФСР.
Василий Егорович представлен к этому почетному званию
в 1973 году.
Карельский Федор Иванович — знаменитая личность
республики Карелия. Ветеран принимал активное участие
в боях на Ленинградском и Украинском фронтах. Прошел
всю войну, стал участником Парада Победы в Москве. За
свою доблестную службу был награжден
многочисленными медалями и орденами, в том числе
Красной Звездой, орденом Суворова III степени.
Музеем камня можно по праву назвать
Исаакиевский собор. Начатый в 1768 году по
проекту зодчего Ринальди, в 1802 году он был
построен… и полностью разобран в 1819 году с
тем, чтобы на его месте соорудить новый, более
современный собор, проект которого выполнил
Огюст Монферран. Он же руководил его
строительством до 1859 года. Таким и видим мы
этот собор в Санкт-Петербурге в наши дни.+
При постройке собора на цоколе были применены
финляндские граниты, а для наружной и
внутренней отделки здания – мраморы различных
сортов. На фасадах для колонн, пилястр и
фриза – ювенские; для баз, капителей,
наличников и карнизов – рускеальские; для
облицовки стен, наличников – тивдийские. +
С развитием железнодорожного транспорта
появляется возможность использовать камень из
других районов – Швеции, Норвегии, Германии и
Польши. Применение карельского камня сокращается
год от года. Однако в это же время на острове Святого
Германа в Ладожском озере открывают месторождение
нового сорта гранита – мелкозернистого красного
(сегодня известного под наименованием
«Сюскюянсаари»).+
Красный гранит с этих ломок начинают активно
использовать. Например, при постройке царского
павильона на Витебском вокзале , памятника 1000летия России в Новгороде и т.д.+
Последний раз в крупных объемах тивдийский мрамор
был использован в 1902 году при строительстве
Этнографического музея в Петербурге

Обычаи, праздники и традиции народов Карелии

Карелия — один из самых интересных регионов на Русском Севере. Без преувеличения шикарная природа, множество рек и озёр, идеально подходящих для рыбалки и отдых, плюс огромное количество природных и архитектурных достопримечательностей. Всё это ежегодно привлекает сюда сотни тысяч людей, которые едут в Карелию чтобы отдохнуть и познакомится с самобытной карельской культурой.

Но далеко не в одних только лесах и достопримечательностях заключается богатство Карелии. Самое интересное, что здесь есть — это люди. Люди, в характере которых парадоксально соединяются истинное православие и языческие ритуалы, церковные обряды и древние магические заклинания. Здесь по-прежнему можно найти живые деревни, во многом сохранившие традиционный уклад, рядом с которыми на местах древних захоронений растут священные деревья.

Одна из основных причин формирования такого уникального культурного ареала на территории Республики — её расположение. Карелия всегда находилась как бы на границе двух миров — западного и славянского, католичества и православия. Именно в таких условиях и формировалась традиционная карельская культура, вобравшая в себя черты Востока и Запада, при этом сохранившая своё собственное лицо.

История карельского народа

Карелы — народ финно-угорской группы, сами себя они называют «карьялайзет». По итогам переписи населения 2010 года на территории Республики проживает чуть больше 45 000 людей, относящих себя к карелам. Это менее 10% всего населения региона. Если сравнивать с переписью 1926 года, то численность карельского народа уменьшилась с 100 781 человек, то есть более чем вдвое.

Старинные хроники, в которых впервые упоминаются карелы, относятся к середине X века. Однако предки карел жили на берегах Ладожского озера давно, они именовались племенем весь, из которого впоследствии вышли нынешние вепсы, карелы и некоторые другие северные народы.

До прихода карел на земли Приладожья здесь обитало малочисленное финно-угорское племя саамов (русские называли их «лопари»), занимавшееся охотой и собирательством. Карелы принесли с собой навыки земледелия и скотоводства, опыт построения срубных построек, а так же хорошее знание кузнечного дела. Огромное количество водных ресурсов, сосредоточенных на территории Карелии, способствовало развитию рыболовства.

Жильё и семейные традиции карелов

Дома карелы ставили срубные, без фундамента. Обычно строились рядом с водоёмами, но общего плана застройки для всего поселения не существовало — ставили дома, где больше нравилось. Под одной крышей находились и помещения для животных и жилые комнаты для людей, но эта практика вообще типична для финно-угорских народов.

Семьи были большие, обычно вместе жило несколько поколений. Быт был очень патриархальный, все подчинялись старшему мужчине в роду. Свадьбы устраивали по расчёту, мнением невесты интересовались мало, всё решалось на семейном совете. Одновременно с этим был широко распространён брак уводом.

Язычество и христианство

Православие в Карелии имеет крепкие и древние корни, недаром здесь до сих пор сохраняется огромное количество церквей и монастырей, в том числе и знаменитый на весь православный мир Валаамский монастырь. Однако языческие верования и традиции здесь никогда полностью не теряли своих позиций. Шаманы, духи и колдуны — неотъемлемая часть карельской культуры.

Верования древних карелов основывались на тесной связи с окружающей человека природой. Люди верили, что у всего живого, в том числе и деревьев, есть душа. Поэтому даже заготовка древесины для строительства дома требовала особого подхода, желательно с участием шамана, читавшего особые заговоры. Срубленные деревья не вывозили из леса сразу, а оставляли на месте рубки на сорок дней — умирать. Существовали у карелов и свящённые рощи духов, в которых деревья рубить было запрещено.

Карсикко

Одушевление деревьев связано у карелов с интересным обычаем изготовления карсикко — особым образом обрубаемого или срубаемого дерева. Делали карсикко по разным причинам: в случае смерти родственника, для привлечения удачи на рыбалке, даже человеку, впервые выезжавшему в город на ярмарку, советовали делать карсикко.

Процедура изготовления карсикко тоже была разной, и зависела не только от причины, но и от местных обычаев. Например, где-то у дерева полностью обрубали все ветки, в других областях оставляли одну верхушку, а кое-где просто срубали несколько веток и оставляли несколько знаков на стволе дерева. Карсикко, изготовленное с упоминанием святого Петра считалось священным и становилось практически иконой. Но во всех абсолютно случаях считалось, что между карсикко и сделавшим его человеком создаётся тесная магическая связь, сохраняющая даже после смерти.

Приметы карелов

Взаимоотношения живых и мёртвых, людей и духов — ключевой элемент традиционных верований карел. Предки и духи окружали человека повсюду. В лесу одни духи, на озере другие, дома третьи. И со всеми нужно было взаимодействовать — задабривать или, наоборот, отпугивать, чтобы не принесли лиха. Для этого использовали различного рода заговоры, обереги, талисманы, соблюдали приметы.

Например, у рыбаков, варивших на берегу уху из свежего улова, существовала традиция «приглашать» святого Петра — покровителя всех рыболовов. При этом нельзя было забывать и о духе озера — грозном водяном, которого обязательно нужно было задобрить перед выходом на рыбалку, а в случае удачного улова отблагодарить.

Были свои приметы у карельских земледельцев. Например, сеять полагалось только на растущую луну, а в поле нужно было выходить затемно и желательно на голодный желудок, чтобы «разжалобить землю». Если сажали репу, то в поле обязательно прятали хворостину, чтобы «отгоняла» от посевов зайцев.

Праздники у карелов

В Карелии, как и во многих других регионах нашей страны, некоторые православные праздники имеют свои особенности. Например, на Пасху здесь не принято ездить в гости, праздник считается чисто семейным, хотя куличи здесь так же освящают и яйца тоже красят. На Троицу здесь часто проводятся кулачные бои между парнями, а девушки в это время слушаю кукушек, стараясь по голосам птиц разгадать свою судьбу.

Много в Карелии и чисто языческих праздников. Некоторые из них сохранялись на протяжении всей истории, а некоторые были возрождены современными энтузиастами. Поскольку Карелия туристический регион, то в летний сезон здесь всегда проходит огромное количество разного рода фестивалей, в том числе и связанных с языческими праздниками. Если надумаете ехать в Карелию летом, обязательно поищите, какие мероприятия проходят в округе. В большинстве случаев точно найдёте что-нибудь интересное.

Презентация традиционной культуры народов Карелии в музейной экспозиции на острове Кижи в 1990 – 2010-е гг. | Рябининские чтения – 2019| Электронная библиотека

Аннотация: Статья является обзором наиболее значительных экспозиций и выставок, созданных на острове Кижи в 1990-е – 2010-е гг., работы по представлению в музейной экспозиции в указанный период таких компонентов историко-культурного наследия, как традиционные хозяйственные занятия, ремесла, фольклорные традиции народов Карелии.

Ключевые слова: музей-заповедник «Кижи»;
история;
этнография;
фольклор;
народная культура;
музейная экспозиция;
музейная выставка;

Summary: The article is an overview of the most significant expositions and exhibitions created on Kizhi island in the 1990s –2010s, works on the presentation of such components of historical and cultural heritage as traditional economic activities, crafts, folk traditions of the Karelian peoples in the Museum exposition during this period.

Keywords: the Kizhi open air museum;
history;
ethnography;
folklore;
folk culture;
museum exposition;
museum exhibition;

Современная архитектурно-этнографическая экспозиция музея-заповедника «Кижи» включает три экспозиционных сектора: «Русские Заонежья», «Русские Пудожья», «Пряжинские карелы», две исторические деревни острова Кижи – Ямка и Васильево, а также отдельные памятники архитектуры, находящиеся в северной части острова Кижи, на ближайших островах Кижских шхер и Заонежском полуострове. Облик Заонежского сектора и усадьбы пряжинского карела сложился в 1970-е гг. Тогда же была завершена перевозка и реставрация крестьянских домов и хозяйственных построек в деревнях Ямка и Васильево. Пудожский сектор сформирован в 1980-х гг.
[1]
В настоящее время в 18 памятниках музея созданы интерьерные экспозиции, историко-краеведческие и этнографические выставки.[текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

1990-е – 2010-е гг. – период, когда презентация традиционной культуры народов Карелии в островной экспозиции музея была ознаменована реализацией ряда важных научно-экспозиционных проектов, обзору которых посвящена настоящая статья.

В современной экспозиционной деятельности музеев-заповедников большое значение имеет работа по представлению нематериальных компонентов историко-культурного наследия. В музее «Кижи» эта работа ведется с начала 1990-х гг., когда фольклорный коллектив музея стал выступать в экспозиции с реконструкциями фрагментов обрядов, демонстрацией песенной и хореографической традиции. Первыми реконструкциями были «Заонежская беседа в записи П.Н. Рыбникова (1861 г.)», «Старинные детские игры Заонежья», два фрагмента заонежского свадебного обряда «Вывод невесты за столы» и «Хождение невесты по гостям», фрагмент пудожской свадьбы «Обряд сватовства». В 2000-е – 2010-е гг. в репертуаре коллектива появились программы «Городская культура в деревне 20-х гг. XX в.», «Прядимая бесёда», «Заонежская молодёжная бесёда по материалам В.Д. Лысанова», «Музыкальные инструменты Карелии» и другие.
[2]
В 2013–2016 гг. новой формой презентации фольклорного наследия стали ландшафтные спектакли, создаваемые совместно с фольклорно-этнографическим театром «Братыня» Московского государственного университета.

С 1994 г. на территории крестьянских усадеб и в интерьерах крестьянских домов острова Кижи, в рамках программы «Ожившая экспозиция», демонстрируются традиционные хозяйственные и ремесленные технологии.
[3]
Среди ставших уже привычными для музейной экспозиции демонстрируемых ремесел – прядение; различные техники ткачества, вышивки, изготовления поясов; плетение из бересты; изготовление украшений из бисера, деревянной игрушки; плотницкое ремесло (изготовление лемеха), кузнечное ремесло, судостроение.

С конца 1980-х гг. музей проводит работу по возрождению на острове Кижи колокольных звонов. Звоны исполняются на звонницах часовни Архангела Михаила из деревни Леликозеро и колокольне Кижского погоста. В 1998 г. и 2004 г. на острове Кижи были проведены колокольные фестивали. Новый импульс теме дал проект «Возрождение утраченных традиций Русского Севера. Колокольная партитура Кижской волости» (2014 г.). Проект позволил изготовить колокола для часовен Преображения Господня из деревни Кавгора и Спаса Нерукотворного из деревни Вигово, провести реэкспозицию выставки «Колокола Русского Севера» в колокольне Кижского погоста. В 2016 г., 2017 г. и 2018 г. на острове прошли фестивали колокольной и духовной музыки. Таким образом, в историческом пространстве Кижей была воссоздана своеобразная колокольная партитура округи.
[4]

Одно из важных изменений в жизни музея 1990-х гг. – возрождение литургической жизни в церкви Покрова Пресвятой Богородицы Кижского погоста. В новых условиях в 1998–1999 гг. была осуществлена реэкспозиция интерьера собственно-церковного помещения церкви, облик которого был приближен к облику действующего храма. Иконостас стал более соответствовать церковным канонам: в местном ряду заменили икону «Неопалимая купина», вместо деревянных щитов в деисусном ряду были установлены зеркальные копии икон «Евангелист Иоанн Богослов» и «Григорий Богослов», а в пророческом – пророков Илии, Аввакума и Ионы.
[5]
Копии икон были выполнены в 1999 г. студентами-иконописцами Православного Свято-Тихоновского Богословского Института. Значительно увеличилось количество икон, находящихся в собственно-церковном помещении. В храме появилось необходимое церковное убранство. [текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

За два года до этого (в 1996 г.) в сенях Покровской церкви была открыта выставка по истории Кижского прихода. Ее подготовке предшествовала серьезная исследовательская работа сотрудников музея. Архивные документы и фотоматериалы, составившие основу выставки, представили ключевые моменты приходской истории XVI–XX вв. В 2002 г., 2006 г. и 2014 г. осуществлялись реэкспозиции выставки, вызванные изменениями, происходившими в жизни прихода в начале XXI в.
[6]

Конец 1990-х гг. связан с началом реализации еще одной этнографической программы музея-заповедника «Кижи». Открытие в 1999 г. в хозяйственной части дома Елизарова выставки «Строительство лодки-кижанки» положило начало систематической работе по представлению в музейной экспозиции традиционного судостроения. В том же году впервые была проведена «Кижская регата» – гонка весельных лодок, которая сейчас превратилась во Всероссийский фестиваль традиционного судостроения и судоходства. С 2008 г. в рамках регаты проводится конкурс мастеров-судостроителей, цель которого – способствовать возрождению интереса к строительству лодок по старым технологиям. В 2010 г. экспозиция по традиционному судостроению была перенесена на второй этаж хозяйственной части дома Сергеева из деревни Логморучей. Помимо крестьянской судостроительной мастерской она представляет различные виды традиционных лодок, распространенных на территории Карелии в конце XIX – первой половине XX вв. На первом этаже хозяйственной части дома была организована демонстрация работы мастера-лодочника. В 2014 г. на берегу залива около дома была создана экспозиция под открытым небом – «Кижская гавань», в составе которой лодки традиционной постройки, лодочные причалы, вешала для сушки и чистки рыбацких сетей. Создание в 2018 г. выставки «Водные пути-дороги. Из истории судостроения, судоходства и рыболовства на Онежском озере» в том же доме Сергеева стало логическим продолжением мероприятий по созданию на острове Кижи единого экспозиционного комплекса, посвященного судостроению и судоходству.

Один из наиболее значимых и сложных проектов развития экспозиции музея-заповедника «Кижи» – воссоздание в 2001 г. уникального интерьера часовни Архангела Михаила из деревни Леликозеро, достоинствами которого являются подлинность и многочисленность сохранившихся икон, их исключительная художественная ценность. В часовне сохранились иконостас, включающий деисусный и местный ряды, а также «небо» – иконы, расположенные на потолке молитвенного помещения. Большинство иконостасных икон датируется последней третью XVII в., среди них выделяются две подписные иконы: «Архистратиг Михаил с деяниями» (1671 г.) и икона «София Премудрость Божия» (1674 г.). Иконы и тябла «неба» также написаны в последней трети XVII в., но, в отличие от отреставрированных в 70-80-е гг. XX в. иконостасных икон, клинья «неба» находятся под тремя слоями записи. Верхний слой – поновление, выполненное в конце XIX в. заонежским иконописцем Михеем Абрамовым.
[7]

В начале 2000-х гг. системный характер приобрела реализуемая в музее с 1980-х гг. программа традиционного земледелия, которая позволяет создать на острове Кижи исторически достоверную экспозицию заонежской деревни, частью которой были обработанные поля. Одной из составляющих программы является демонстрация сельскохозяйственных занятий для посетителей музея. В настоящее время на территории Заонежского сектора музея разработано поле, на котором высеваются рожь, овес, ячмень, демонстрируя, таким образом, традиционную для севера России трехпольную систему земледелия. В состав крестьянских усадеб входят разработанные огороды. Есть участок с посевами льна. Для работы на полях и огородах был воссоздан необходимый инвентарь. Во время знакомства с музейной экспозицией туристы могут наблюдать труд земледельца – пахоту, сев, жатву, обмолот зерновых, огородные работы, сенокос, обработку льна.
[8]

Важным направлением работы архитектурно-этнографического музея-заповедника является создание интерьеров жилых и хозяйственных построек, а также тематических экспозиций и выставок. В 1990-е – 2010-е гг. в музее-заповеднике «Кижи» было реализовано несколько таких проектов.[текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

В 2001 г. на территории карельского сектора музея в риге из деревни Ламбисельга открылась выставка «Археология Кижей», где представлены материалы, полученные в ходе раскопок памятников археологии кижской округи. Экспозиция дважды (в 2006 г. и 2009 гг.) реэкспонировалась, что стало возможным благодаря новым открытиям, сделанным археологической экспедицией музея-заповедника «Кижи».
[9]

В 2003 г. в доме Елизарова был воссоздан интерьер «избы на сарае» («сарайной горницы»), что позволило проиллюстрировать эволюцию крестьянского жилища второй половины XIX в., связанную с разделением больших семей и отходом части населения Заонежья в город.

В 2010 г. был воссоздан интерьер кузницы из деревни Суйсарь, где установлены горн с мехами, наковальня, размещен кузнечный инструмент. Это позволило не только показать посетителям музея ещё один интерьер традиционной хозяйственной постройки северной деревни рубежа XIX–XX вв., но и демонстрировать кузнечное ремесло в живом исполнении музейного мастера. Многолетняя успешная работа кузницы на острове Кижи вылилась в фестивали кузнечного ремесла «Гвоздь», которые музей проводил в 2015 г., 2016 г. и 2018 г.

В 2011 г. в выставочном помещении дома Яковлева из деревни Клещейла была создана выставка «Два эпоса – две культуры», которая знакомит с историей собирания и изучения карельского и русского эпоса, с выдающимися исполнителями и собирателями карельских рун и русских былин, с лучшими образцами эпических жанров, бытовавших на территории Карелии. Выставка и дом Яковлева являются площадкой для выступлений фольклорного коллектива музея-заповедника «Кижи», живое исполнение русских и карельских песен, народной инструментальной музыки и танцев оказывает сильное эмоциональное воздействие на посетителей, «погружая» их в фольклорную тематику.

В 2013 г. в доме Березкиной, входящем в состав архитектурной экспозиции деревни Ямка, были воссозданы интерьеры двух изб, горницы, создана экспозиция на втором этаже хозяйственной части. Экспозиция изначально планировалась как интерактивная площадка для реализации просветительских и образовательных программ. В доме Березкиной посетители могут познакомиться с ремесленными и фольклорными традициями народов Карелии, продегустировать традиционные блюда русской, карельской, вепсской кухни.[текст с сайта музея-заповедника «Кижи»: http://kizhi.karelia.ru]

В 2011 г. на остров Кижи был перевезен хлебный амбар из деревни Нинисельга (вторая половина XIX в.) – яркий образец карельской народной архитектуры. В 2013–2014 гг. амбар был отреставрирован и в 2015 г. там была создана интерьерная экспозиция «Рухлядный амбар», связанная с хранением зимней одежды и прочего крестьянского имущества.

Одним из наиболее ярких экспозиционных проектов музея-заповедника «Кижи» последних лет стало создание в 2016 г. в доме Ошевнева интерьера залы – парадного помещения заонежского дома. Это позволило более полно и достоверно представить в музейной экспозиции дом состоятельной заонежской семьи, какой являлась семья Ошевневых. Интерьер воссоздан на период 1900–1914 гг. – время, когда в Заонежье происходил процесс разложения традиционного уклада жизни. Интерьер залы разительно отличается от интерьеров традиционных изб и горниц, столь привычных для посетителей отечественных музеев крестьянской культуры. Потолок залы покрашен белой краской, стены оклеены обоями, а их нижняя часть оформлена деревянными панелями. В одном из углов размещен макет изразцовой печи с использованием оригинальных изразцов и печной фурнитуры, переданных музею из собрания Елагиноостровского дворца-музея. Обстановка комнаты включает многочисленные предметы, подчеркивающие социальный статус хозяев дома – мягкая мебель, буфет с фарфоровой и фаянсовой посудой фабрик Кузнецовых, патефон, при входе в комнату оформлена рабочая зона с письменным столом и книжным шкафом.

Завершая обзор наиболее значительных экспозиционно-выставочных проектов, осуществленных на острове Кижи в 1990-е – 2010-е гг., необходимо сказать, что все эти годы в существующие комплексы крестьянских усадеб и интерьерные экспозиции вносились тематические изменения и дополнения, музейная экспозиция насыщалась новыми формами показа крестьянских трудовых и бытовых процессов, картинами обрядовой и обыденной жизни крестьян. Восстановление в 2014 г. причала у Кижского погоста способствовало целостности восприятия исторически сложившегося архитектурно-ландшафтного окружения Кижского ансамбля. В указанный период был создан ряд временных этнографических выставок, представивших различные аспекты традиционной культуры народов Карелии: «Заонежье в старых фотографиях» (1997 г.), «Приданное и дары заонежской невесты» (1999 г.), «Отражение» (2000 г.), «Девичья обрядность Заонежья конца XIX – начала XX в.» (2006 г.), «Новые поступления в фонды музея-заповедника «Кижи». 2000–2010 гг.» (2012 г.), «Выпей чайку, позабудешь тоску» (2013 г.).

  • [1]  Гущин Б.А. Из истории создания архитектурно-этнографической экспозиции музея-заповедника «Кижи» // Актуальные проблемы развития музеев-заповедников: Тез. докл. Всерос. науч.-практ. конф. (Петрозаводск – Кижи, июнь, 2006 г.). Петрозаводск, 2006. С. 55–61.
  • [2]  Гвоздева Ж.В. Деятельность фольклорного коллектива в музее-заповеднике «Кижи» // Актуальные проблемы развития музеев-заповедников: Тез. докл. Всерос. науч.-практ. конф. (Петрозаводск – Кижи, июнь, 2006 г.). Петрозаводск, 2006. С. 35–39; Михайлова Н.С. Фольклорный ансамбль музея «Кижи»: основные принципы и перспективы развития // Изучение и актуализация традиционной культуры (к 50-летию музея-заповедника «Кижи»). Петрозаводск, 2016. С. 293–299 (Кижский вестник; Вып. 16).
  • [3]  Чусова Н.А. Из опыта демонстрации нематериального наследия в музее-заповеднике «Кижи» // Актуальные проблемы развития музеев-заповедников: Тез. докл. Всерос. науч.-практ. конф. (Петрозаводск – Кижи, июнь, 2006 г.). Петрозаводск, 2006. С. 204–209.
  • [4]  Хуттер И.И. Проект «Возрождение утраченных традиций Русского Севера. Колокольная партитура Кижской волости» // Изучение и актуализация традиционной культуры (к 50-летию музея-заповедника «Кижи»). Петрозаводск, 2016. С. 300–308 (Кижский вестник; Вып. 16).
  • [5]  Научный архив музея-заповедника «Кижи», ф. 1, оп. 3, ед. хр. 1655 (Фролова Г.И. Интерьер Покровской церкви Кижско-Спасского погоста. Тематико-экспозиционный план. Петрозаводск, 1998).
  • [6]  Трифонова Л.В. Из истории Кижского прихода XVI–XX столетий // Церковь Преображения Господня на острове Кижи: 300 лет на заонежской земле: сборник статей. Петрозаводск, 2014. С. 33–41.
  • [7]  Путь длиною в три столетия: каталог выставки / [Сост. Г.И. Фролова]. Петрозаводск, 2006. С. 14–17.
  • [8]  Нематериальные формы культурного наследия в музее-заповеднике «Кижи» // Музей-заповедник «Кижи». 40 лет / [Б.А. Гущин и др.; ред. и сост. И.В. Мельников]. Петрозаводск, 2006. С. 100–110.
  • [9]  Мельников И.В. 1)Новые археологические памятники южного Заонежья // Кижский вестник. Петрозаводск, 2001. Вып. 6. С. 197–220; 2)Новые открытия памятников археологии на юге Заонежского полуострова // Кижский вестник. Петрозаводск, 2002. Вып.7. С. 212–219; Спиридонов А.М., Герман К.Э., Мельников И.В. Южное Заонежье в X–XVI веках (археология центра Кижского погоста). Петрозаводск, 2012; Мельников И.В., Герман К.Э. Древние поселения южного Заонежья (мезолит – энеолит). Петрозаводск, 2013.

//
Рябининские чтения – 2019
Карельский научный центр РАН.
Петрозаводск.
2019.
677 с.

Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании,
что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.

«Карельское содружество» Ленобласти в гостях у тихвинских, тверских и олонецких карел: давайте творчески объединяться!

Калитка

СПРАВКА. Сегодня в РФ проживает около 60 тысяч карел: 45,5 тыс.человек – в Карелии (составляют 7% населения), в том числе в Олонце проживает 11 тыс. человек, из них — 60% карелы. В Тверском крае – 7,5 тыс.человек; в Ленобласти 1300 человек (Тихвин, Бокситогорск, Лодейное Поле, др.), в СПб – 1300 человек.

Карельский фестиваль сегодня – это целый комплекс мероприятий, который объединен тематически и завершается общим праздником, где подводят итоги и отмечают самых активных, «самых смелых, рукодельных и умелых» его участников. Фактически, фестиваль сегодня – это концептуальная точка, где подводятся итоги и начинается отсчет нового времени, то есть мы начинаем строить творческие планы на будущий год, который снова завершится фестивалем. Круг замкнулся. Круг? – нет, пожалуй, спираль, как учит нас диалектика. «Все возвращается на круги своя», только на новом уровне осмысления.

Теперь о новом. Чем больше этого стремительного «нового», начиная от частой смены гаджитов и заканчивая новым мышлением человека пост-индустриального общества, тем больше людям хочется «заземлиться» — почувствовать старое, родное, вернуться к корням и истокам. Отсюда такой бурный всплеск интереса к фестивальному движению. Появилась тяга петь народные песни на родных языках, наряжаться в национальные костюмы, снова изучать «обереговую» практику народных костюмов – ведь не просто для красоты наши прародители украшали свою одежду узорами и орнаментами: каждый узор – это целое философское послание окружающему миру. В каких красивых рубахах выходили на работу в поле, на покос: «Красные рубахи надевали, когда жито жали!» Сегодня эта одежда выглядит как праздничная. Так нарядно одевались, чтобы показать свое уважительное отношение к Природе, к Матери-Земле, чтобы она благоволила, чтобы хороший урожай дала — во всех широких смыслах!

Фестиваль»Россия — созвучие культур»

Сегодня у нас, в 2018 году, замечательный «урожай» на карельские фестивали! Весело и задорно было на фестивале «Родники земли Климовской», что прошел на земле тихвинских карел, в Бокситогорском районе Ленинградской области. Вихрь радости пронесся над фестивалем карельского пирога «Калитка», в поселке Толмачи Лихославльского района Тверского края. С достоинством, глубокой смысловой нагрузкой прошел Республиканский фестиваль карельской литературы «Здесь родины моей начало» в городе Олонец Республики Карелия.

Фестиваль»Россия — созвучие культур»

Мы перечисляем карельские фестивали, в которых участвовали представители «Карельского содружества» Ленинградской области с июля по сентябрь 2018 года. И, конечно же, мы принимали участие в грандиозном фестивале в Приозерске «Россия – созвучие культур», который состоялся 15 сентября этого года. «Участвовали» в фестивалях – конечно, это слишком «сухое слово», чтобы говорить об этом праздничном народном единении.  Мы вместе со всеми проживали события этих фестивалей, делились своими знаниями, навыками и умениями в области народного творчества с нашими новыми друзьями и знакомыми. Главное богатство фестивалей – это возможность приобщиться к народному искусству, войти в сообщество единомышленников, которые, так же как и ты, чтут глубинные традиции, знают и любят свой родной язык, литературу, историю. Главное – это человеческое общение, любовь к родной земле, которая может процветать только благодаря труду и творчеству живущих на ней народов.

«Родники земли Климовской», 29 июля 2018г.

На этот праздник прибыли участники из Карелии, Вологды, Архангельска, Ленинградской области! Сразу бросались в глаза огромные, на могучих столбах — качели, где под музыку и песни раскачивались дети и взрослые. Ароматы карельских калиток и местной ухи будоражили обоняние, разноцветье рукодельных рядов притягивало к себе. Конкурс на лучшее знание традиционной культуры был очень креативным: ответы присылались по мобильной связи – кто быстрее. Всё – весело и задорно. На этом фестивале впервые состоялась презентация интерактивного музея карельской культуры, который открылся на базе Дома Дружбы Ленинградской области в апреле 2018 года. Мы рассказали участникам фестиваля, что на территории Ленинградской области проживают народы 141 национальности, и у многих из них есть свои национальные интерактивные музеи на базе Дома Дружбы. На главной сцене фестиваля мы представили некоторые работы карельского музея, которые созданы по мотивам «Калевалы» (автор лоскутных панно — М.В.Ватагина). Рассказали всем, что интерактивность музея заключается в том, что мы не только показываем музейную экспозицию и рассказываем о предметах, представленных в ней. Мы можем научить, как многие вещи национального быта можно сделать своими руками, потому что у нас есть Центр карельского рукоделия «Кладовец». В заключении в адрес организаторов фестиваля мы подарили «Ладью карельской дружбы» — рукодельное панно в технике арт-квилт (лоскутное шитье), которое осталось у них как символ и залог нашего творческого сотрудничества.

СПРАВКА. Интерактивный музей карельской культуры, созданный на базе Дома Дружбы Ленинградской области в апреле 2018 года, в своих музейных экспозициях соединяет народные традиции и современную культуру. Мы изучаем исторические направления карельского культурного наследия и создаем современное «прочтение» первоисточников.

В чем заключается интерактивность? Кроме основной содержательно-наглядно-информационной функции, музей является площадкой для осуществления обучающих (развивающих) программ: информационных и  прикладных.  

На мастер-классах в Центре карельского рукоделия «Кладовец», который функционирует на базе музея, вы можете создать своими руками лоскутные изделия в технике арт-квилт. Нас вдохновляет Эпос «Калевала». В рамках мастер-классов проходит «погружение» в карельскую литературу, историю, географию; а также мы знакомимся с современной Карелией. 

***

«Родники земли Климовской» — всех собрали вы карелов!
Водь, ижоры, вепсов, финнов — самых разных,
Самых смелых, рукодельных и умелых.
И активных, позитивных, кто душой не зачерствел,
Кто позволил, кто посмел
Сохранить и приумножить все традиции карел.
Чтоб с больших небесных сводов на нас предки посмотрели,
Нам сыграли на свирели
Песню старую, певучую, чтобы стали мы могучими,
Чтоб леса наши дремучие и ручьи наши гремучие
Нашу силу сохраняли, чтоб друг друга мы обняли, —
Дружбу, верность, славу, счастье,
Мы б вовек не потеряли и своим Богам воздали!

«Карельское содружество» Ленобласти благодарит организаторов Фестиваля «Родники земли Климовской» за сердечный прием, интересную программу Фестиваля, интерактивную викторину и всеобщую уху из сказочной местной рыбы! И, какой же может быть карельский праздник без калиток! Благодарим Климовскую школу и ее директора Ватагину Елену Петровну за создание и развитие музея карельской культуры на базе школы. Будем рады дружить «музеями»! До новых встреч!

***

На фестивале были качели…Они навеяли…
На качелях неспешных, деревянных,
Что на столбах висят – могучих, первозданных,
Много отроков помещается,
Дружно, громко они все качаются…
И качаются на них дети звонкие,
А раскачивают их девчонки тонкие,
Да с ними парни – они из крепких,
В разноцветных деревенских кепках.
Качели – словно маятник времени раскачивается:
Туда — сюда, туда – и снова обратно,
И не хочет время идти вперед, ему здесь – отрадно.
Отрадно от возвращения на круги своя.
Здесь – и радость твоя, и кровинка твоя, и твоя семья.
Семья, что карельским народом зовется,
Как же ей за все воздается?
Сколько лет и зим на земле стоим,
Трудом ее украшаем, детей, внуков рожаем,
На руках их и в люльках качаем, жизнь свою продолжаем.
Несмотря на лихие невзгоды,
Всех безвременных дней непогоды,
Мы заводим свои хороводы:
Заводные, крепкие, звонкие и цепкие.
Песни поем, пляску ведем и вперед идем.
И качели ставим огромные,
И запасы достаем нескоромные!
Чем богаты, тем и рады всех встретить,
Всех гостей дивной песней приветить!
Веселись, народ, пусть время вспять идет!
На качелях наших пусть все качаются,
Празднику нашему удивляются!

Фестиваль карельского пирога «Калитка», 17-18 августа 2018 года.

Гостеприимные Фестивальные мероприятия начались с поездок по Лихославльскому району и со знакомства с местными творческими коллективами. Мы были вместе с делегацией олонецких карел, которые прибыли на «Калитку» на двух автобусах – более 100 человек! Прибыл целый автобус участников фестиваля из Белоруссии — певцы, танцоры, рукодельных дел мастера. Также были творческие коллективы из Петрозаводска. Всего, на заключительном фестивальном празднике было более 5 тысяч человек – участников и гостей.

На главной сцене фестиваля представителями всех делегаций было сказано много теплых слов и поздравлений в адрес участников и гостей этого грандиозного праздника. Главе Лихославльского района Виноградовой Наталье Николаевне от имени Дома Дружбы Ленобласти, уже по традиции, под общие аплодисменты, были вручены — «Ладья карельской дружбы» и Этноконфессиональный Атлас Ленинградской области. От Республики Карелия гостей и участников поздравил Заместитель Министра  национальной и региональной политики Республики Карелии —  Манин Андрей Александрович.

Затем были конкурс на лучшую калитку, концерт сразу на двух сценах,     квесты-игры: полоса препятствий со стрельбой из лука, верховая езда, «городки», кузница и многое другое. Каждый, кто прошел все этапы квеста, мог получить медаль «Настоящий карел». Работали яркие торговые ряды мастеров народного творчеств, сытные «калиточные» ряды привлекали гостей сказочными ароматами: было продано более 80 тысяч калиток! Вот это рекорды, вот это фестиваль карельского пирога!

В рамках фестиваля, в библиотеке села Толмачи, представитель «Карельского содружества» Ленобласти М.В.Ватагина, провела мастер-класс «Современное прочтение традиционных карельских узоров и орнаментов». Собралась замечательная «целевая аудитория», в результате чего мастер-класс превратился в философский диспут о путях развития народного карельского творчества. Народное искусство – живое, оно развивается, прошло и естественный, и искусственный отбор, его носителем является сам народ.

Так же на мастер-классе заведующая библиотекой с.Толмач, Татьяна Васильевна Зотикова — рассказала историю, связанную с переселением карел на тверские земли – с Карельского перешейка. На старинном кладбище тверских карел в Лихославльском районе Тверской области в ограде и в надгробьях сейчас находятся камни, которых никогда не было в этой местности – это базальтовые породы вулканического происхождения. Но эти камни, — они были и есть на Карельском перешейке Ленинградской области, там, где была и сейчас находится легендарная крепость КОРЕЛА. Именно здесь проживало летописное племя корела и они «вышли из-за щведского рубежа», после заключения столбовского мира в 1617 году и двинулись в путь. Шли десятилетиями, и оседали – на Тихвинщине (сейчас Бокситогорский район Ленобласти), на р.Свирь (Лодейное поле Ленобласти), в Олонецкой губернии — Карелии, в Тверском крае (Лихославль – столица тверских карел), и много где еще… «И камни с собою несли — с далекой Корелы, с родимой земли». Эти камни были обнаружены на старинном кладбище в наши дни потомками тверских карел, которые интересуются своей родословной, а затем были взяты геологами и профессионально исследованы. Геологи подтвердили происхождение камней – камни с Карельского перешейка, с прародины современных тверских карел. Идти за сотни километров и нести-везти с собой часть своей родной земли – это очень сильно! Горжусь, что мои прародители – тверские карелы!

***

Фестиваль «КАЛИТКА»! Ты – как яркая открытка!
Открытка с открытой нараспашку душой,
Собрала всех карел в хоровод большой!
Фестиваль «КАЛИТКА»! Ты – как иголка с ниткой!
А ниток здесь – разноцветье, радуга целая!
За дело взялась иголка умелая:
Яркой ниткой узор вышивает,
Всех карелов — тверских, олонецких, тихвинских, питерских, —
В тугой узел собирает.
Фестиваль «КАЛИТКА»! Желаем тебе мы прибытка!
Географии расширенье, участников приумноженье!
Песен созвучье, хороводов круг
В Лихославльском районе возникло не вдруг!
Историей все обозначено!
Дружба карелов всех – судьбой, небесами назначена!

Дом Дружбы Ленинградской области, «Карельское содружество» Ленобласти благодарит организаторов Фестиваля «КАЛИТКА» за теплый и радушный прием гостей; интересную – глубокую и содержательную, подготовленную с большой теплотой и любовью, программу Фестиваля. И, конечно же, за огромную народную Калитку! Будем рады дальнейшему сотрудничеству с Вами!

***

Лихославль, Лихославль! Ты плывешь как дирижабль
Над полями, над лесами, а теперь в обнимку с нами
Собираешь весь народ и заводишь хоровод.
Время над тобой не властно, в ладу с совестью, согласно
Древних правил ты живешь, за собой народ ведешь.
Лихославль, Лихославль! Что ж тут встарь
Наши предки натворили, и кому не угодили,
«Лихо-славу» заслужили?
«Не буди ты лихо, пока оно тихо», –
Так в народе говорят, так пугают всех подряд.
Лихо здесь и разбудили, отлупили и взгрузили
На холмы и на дороги, чтобы не было тревоги.
Чтобы лихо послужило и добра тут всем нажило.
Тому люду, что карелами нынче зовутся,
Чтоб им было одеться-обуться,
Чтобы нивы их полными были и они б никогда не тужили,
На земле этой радостно жили.
Чтоб от века – до ныне была здесь картина

Всеобщего просвещения, чтобы не было предков забвения.

***

Что будем хранить, кому храм возводить?
Храм – хорам, хороводам, рукодельям народным,
Заводилам-заводчикам, нитяным переплетчикам;
Плясунам и танцорам, разноцветным узорам,
Что сплелись в общем хоре, чтоб изжить свое горе…
Храм – воздушный, живой, рукотворный, наследный,
Чтобы каждый последний становился вновь первым
И откапывал перлы карелов всех здешних,
Чтобы всем им, сердечным, и пришедшим неспешно,
И пришедшим поспешно, был воздвигнут здесь Храм.
Храм –хорам, хороводам, пострадавшим народам,
Что порою подспудно язык свой хранили,
Но не схоронили, а сохранили, и камень в надгробье
В лихие угодья, зажавши поводья, с собой привезли
С дальней Корелы – с родимой земли.
И было им трудно, и было им скудно,
Но не было блудно… и было Причастье,
Значит, заветным трудом завоевано счастье,
Значит – прошло лихолетье, исчезло ненастье
В Лихославльском крае, и мы это — знаем!

Фестиваль карельской литературы «Здесь родины моей начало», 5-6 сентября 2018 года.

Фестиваль проходил на площадке Олонецкой национальной библиотеки. В рамках фестиваля для нас, представителей «Карельского содружества» Ленобласти и общества ингерманландских финнов «ИНКЕРИ СЕУРА», организовали экскурсию в Олонецкий Национальный музей, где мы познакомились с экспозицией музея и действующей ткацкой мастерской, провели блиц-конференцию по национальному карельскому костюму, узорам и вышивкам. Затем познакомились с мастерами народного костюма Еленой Петровой и Ириной Тиккуевой. Далее прошла деловая встреча с участием представителя Министерства национальной и региональной политики Республики Карелии Мигуновой Еленой Ивановной, Председателем Международного Консультативного комитета финно-угорских народов Клееровой Татьяной Семеновной, представителями государственных и общественных организаций Петрозаводска, Олонца, Лодейного Поля. Организовал деловую программу Председатель Правления КРОО «Олонецкие карелы» Лукин Владимир Васильевич.

На фестивале звучали стихи национального карельского поэта Владимира Брендоева, который писал на карельском языке. Его стихи звучали из уст и взрослых, и детей. С особым трепетом участники фестиваля слушали школьников, выступавших на родном карельском языке. Стихи В.Брендоева вошли в школьные учебники. Сейчас силами профессионального сообщества его стихи переведены на русский и другие языки. Далее были выступления песенных мужских и женских хоров на карельском языке, театрализованное представление «Карельский костюм» с экскурсом в историческое прошлое карельского народа. От имени Дома Дружбы в адрес Олонецкой Национальной библиотеки были вручены Этноконфессиональный Атлас Ленобласти и уже ставшая традиционной «Ладья карельской дружбы». Также состоялась презентация Интерактивного музея карельской культуры на базе Дома Дружбы Ленобласти. Всех участников и организаторов фестиваля мы пригласили к нам в гости.

Дом Дружбы Ленинградской области, «Карельское содружество» Ленобласти благодарит организаторов фестиваля «Здесь родины моей начало», за приглашение на фестиваль, который по сути стал уже культурным Форумом Карелии. Фестиваль покорил нас своей искренностью и содержательностью. Так трогательно и заботливо относиться к родному языку, к родной литературе – это пример, достойный подражания! Вы передаете знание родного языка и любовь к родной литературе подрастающему поколению! Ваши дети, школьники говорят по-карельски! Низкий поклон Вам за это! Будем рады дальнейшему сотрудничеству с Вами!

Олонец – ты мудрец,
Мудрей всех мудрецов —
Знал в лицо всех отцов,
Что Карелией правили.
И что же они ей оставили?
А оставили ей – «Калевалу»,
И Сампо добыли. Что в скалах
Пытались сокрыть от народа –
Источник всех благ, хлеборода.
И мудрости в скалах добыли,
И песен своих не забыли.
Олонец, ты – всей Карелии венец:
И губернским ты городом был,
И ты ничего не забыл,
Что историей вечной зовется
Пусть за память тебе – воздается!

мастер-класс на базе музея в Доме дружбы Ленобласти

С петрозаводскими и олонецкими карелами мы вновь встретились на фестивале «Россия – созвучие культур», уже на территории Ленинградской области, в городе Приозерске, 15 сентября этого года. Как радостно видеть знакомые лица! Как приятно обмениваться впечатлениями, делиться друг с другом новыми творческими открытиями! Надеемся, что «Ладья карельской дружбы», которая сделала такой замечательный круг: от тихвинских карел – к тверским карелам и далее – к олонецким карелам, будет продолжать свое путешествие и объединять всех карел нашей страны под гостеприимным кровом Дома Дружбы Ленинградской области.

Да здравствуют новые карельские фестивали!

Автор текста и стихотворных строк —

Зам. председателя «Карельского содружества» Ленобласти,
руководитель интерактивного музея карельской культуры
Дома Дружбы Ленинградской области,

к.э.н. М.В.Ватагина

Официальный интернет-портал Республики Карелия

All news

 Press secretary of the Head of the Republic of Karelia

 Управление пресс-службы Главы Республики Карелия

    Администрация Главы Республики Карелия

 Пресс-служба Полномочного представителя Президента РФ в СЗФО

    Аппарат Главного федерального инспектора в РК

 Новости органов государственной власти РК

    Министерство здравоохранения Республики Карелия

    Министерство культуры Республики Карелия

    Министерство образования и спорта Республики Карелия

         Карельский филиал РАНХиГС

         Петрозаводский государственный университет

    Министерство природных ресурсов и экологии Республики Карелия

    Министерство сельского и рыбного хозяйства Республики Карелия

    Министерство социальной защиты Республики Карелия

    Министерство финансов Республики Карелия

    Министерство экономического развития и промышленности Республики Карелия

    Министерство национальной и региональной политики Республики Карелия

    Министерство строительства, жилищно-коммунального хозяйства и энергетики Республики Карелия

    Министерство по дорожному хозяйству, транспорту и связи Республики Карелия

    Министерство имущественных и земельных отношений Республики Карелия

    Государственный комитет Республики Карелия по обеспечению жизнедеятельности и безопасности населения

    Государственный комитет Республики Карелия по строительному, жилищному и дорожному надзору

    Государственный комитет Республики Карелия по ценам и тарифам

    Управление по охране объектов культурного наследия Республики Карелия

    Управление Республики Карелия по обеспечению деятельности мировых судей

    Управление записи актов гражданского состояния Республики Карелия

    Управление труда и занятости Республики Карелия

    Управление по туризму Республики Карелия

  Антитеррористическая комиссия в Республике Карелия

  Постоянное представительство Республики Карелия при Президенте РФ в Москве

  Пресс-служба Правительства Республики Карелия

  Пресс-служба Совета Федерации Федерального Собрания РФ

  Пресс-служба УФСБ России по Республике Карелия

 Segezha Group

 Администрация Прионежского муниципального района

 Администрация Пудожского муниципального района

 АНО «Агентство стратегических инициатив»

 АНО «Россия – страна возможностей»

 АО «Корпорация развития Республики Карелия»

 АО «Карельский окатыш»

 АО «Прионежская сетевая компания»

 Аппарат Уполномоченного по правам человека в Республике Карелия

 Военный комиссариат Республики Карелия

 Государственная корпорация развития «ВЭБ.РФ»

 Детский благотворительный фонд «ОТКРЫТЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ»

 Информационный туристский центр РК

 Кадастровая палата по Республике Карелия

 Карелиястат

 Карельская таможня

 Карельский филиал компании «Россети Северо-Запад»

 Карельский филиал ПАО «Ростелеком»

 Карельский филиал РАНХиГС

 Карельский центр развития добровольчества

 Карельское региональное отделение ВОО «Молодая Гвардия Единой России»

 Корпорация развития Республики Карелия

 Макрорегиональный филиал «Северо-Запад» ПАО «Ростелеком»

 Министерство внутренних дел по Республике Карелия

 Министерство экономического развития РФ

 Общественная палата Республики Карелия

 Октябрьская железная дорога – филиал ОАО «РЖД»

 ООО «Автоспецтранс»

 Оперативный штаб Правительства РК по борьбе с коронавирусом

 Организационный комитет конкурса «Лидеры Карелии»

 Оргкомитет Всемирного Фестиваля уличного кино

 Оргкомитет Всероссийского конкурса «Лидеры России»

 Отделение – Национальный банк по Республике Карелия Северо-Западного главного управления Центрального банка РФ

 Пограничное управление ФСБ России по Республике Карелия

 Пресс-служба УФПС Республики Карелия — филиала АО «Почта России»

 Пресс-служба Администрации Кондопожского муниципального района

 Пресс-служба Администрации Петрозаводского городского округа

 Пресс-служба АНО «Россия – страна возможностей»

 Пресс-служба аппарата Совета Безопасности Российской Федерации

 Пресс-служба Главного управления МЧС России по Республике Карелия

 Пресс-служба Молодежного Правительства Республики Карелия

 Пресс-служба Московского подворья Валаамского монастыря

 Пресс-служба музея-заповедника «Кижи»

 Пресс-служба Национального парка «Водлозерский»

 Пресс-служба Общероссийского народного фронта в Карелии

 Пресс-служба Отделения ПФР по Республике Карелия

 Пресс-служба ПетрГУ

 Пресс-служба УФСБ России по Республике Карелия

 Пресс-служба филиала МРСК Северо-Запада «Карелэнерго»

 Пресс-центр Администрации Петрозаводского городского округа

 Пресс-центр администрации Прионежского района

 Пресс-центр Карельского землячества в Москве

 Рабочие органы

    Комиссия по вопросам помилования на территории Республики Карелия

 Региональное отделение ДОСААФ России Республики Карелия

 Региональное отделение Фонда социального страхования РФ по РК

 Редакция журнала «Север»

 Российский фонд прямых инвестиций (РФПИ)

 Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера

 Стратегическое партнерство «Северо-Запад»

 Строительная компания «КСМ»

 Уполномоченный по защите прав предпринимателей в Республике Карелия

 Уполномоченный по правам ребенка в Республике Карелия

 Уполномоченный по правам человека в Республике Карелия

 Управление Минюста России по Республике Карелия

 ​Управление Минюста России по Республике Карелия

 Управление Роскомнадзора по Республике Карелия

 Управление Роспотребнадзора по Республике Карелия

 Управление Росреестра по Республике Карелия

 Управление Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Республике Карелия

 УФНС России по Республике Карелия

 УФПС Республики Карелия — филиала АО «Почта России»

 ФАУ «Главгосэкспертиза России»

 ФГБПОУ «Государственное училище (техникум) олимпийского резерва в г. Кондопоге»

 ФГБУ «ЦЖКУ» Минобороны России

 ФАУ «Главгосэкспертиза России»

 ФГБУК «Музей Победы»

 Филиал АО «АЭМ-технологии» «Петрозаводскмаш» в Петрозаводске

 Филиал РТРС «Радиотелевизионный передающий центр Республики Карелия»

 ФКУ Упрдор «Кола»

 Фонд содействия реформированию ЖКХ

 Центральная избирательная комиссия Республики Карелия

 ЦУР Республики Карелия

Исчезающие народы России. Ижоры

С приходом современной цивилизации происходит активная ассимиляция людей разных культур. Многие народности постепенно исчезают с лица земли. Редкие их представители пытаются сохранить и передать традиции и обычаи своего народа. Благодаря им, история жизни коренного населения России раскрывает свои тайны — полезные и поучительные, не потерявшие своей актуальности до сих пор.

Традиционный праздник ижорской культуры «Никола Вешний (Весенний)» в Вистино

Ижоры — малочисленный финно-угорский народ, который наряду с водью с древнейших времен населяет северо-западные земли Ленинградской области.

В русских письменных источниках ижоры (ингры, ингарос) и Ижорская земля упоминаются с XIII века. Наряду с карелами ижоры часто фигурируют в летописях при описании битв с врагами Русской земли и потому считаются народом опасным. Они выступали вместе с новгородцами в военных столкновениях со шведами, финским племенем емь и ливонскими рыцарями. Именно ижорский староста «старейшина в земле Ижерстей, именем Пелгусий (или Пелгуй)» в 1240 году предупредил князя Александра (будущего Невского) о высадке шведов на берегу Невы.

Некоторые историки считают, что топоним происходит от карельского «инкери маа», что означает «прекрасная земля». Другие этнографы, напротив, полагают, что слово «ижора» в переводе с финского означает «грубый, неприветливый». Как бы там ни было, антропологические исследования показали, что предки ижор — самые первые люди, поселившиеся на землях от прилужских болот до лембаловских озер. По имени финно-угорского народа названа Ижорская возвышенность — местность к югу от Невы и река Ижора.

Девушки в национальных костюмах. Сойкино. 1911 год

Молодые со свекровью. Дер. Глинки Кингисеппского района. Фотография Д. Золотарева. 1926 г. (Фотоархив РЭМ)

Жители дер. Харьявалта (Гора Валдай Ломоносовского района). Фотография С. Паулахарью. 1911 г. (Из книги «Ингерманландия глазами Самули Паулахарью. Велоэкспедиция летом 1911 года») (Фотоархив Центра коренных народов ЛО)

«…Примечается у них лукавство в великом почтении; они проворны и гибки. Вместе с тем у них в характере нет злобы и праздности, напротив, ижорцы трудолюбивы и соблюдают чистоту», — так в XVIII веке характеризовал эту народность писатель и путешественник Федор Туманский.

Ижорский язык произошел от древнекарельского языка — основы и относится к прибалтийско-финской группе финно-угорских языков. В ижорском языке выделяют четыре диалекта. В 2009 году ижорский язык был включен ЮНЕСКО в Атлас исчезающих языков мира как «находящийся под значительной угрозой исчезновения».

Последние из кереков

Традиционно ижоры занимались земледелием, скотоводством, рыболовством, лесным промыслом. Выращивали зерновые (рожь, овес, ячмень), технические культуры (лен, коноплю), овощи (репу, капусту), с XIX века — картофель. В XIX веке было развито отходничество, посредническая торговля, ремесла, в том числе гончарное и деревообделочное. В деревне Большое Стремление изготовляли гончарную посуду — от огромных опарных горшков в желтой или коричневой поливе до маленьких горшочков, все предметы необходимой крестьянской утвари. Белая посуда напоминала дорогой фарфор. Именно ее на парусных лайбах часто увозили через залив на ярмарки в Финляндию.

Как и все финно-угры, ижорцы в древние времена были язычниками, а с переходом этой земли во владения господина Великого Новгорода постепенно приняли православие.

Несмотря на это, языческие традиции среди народа были чрезвычайно крепки. Собственно, от православия только и осталось, что посещение храма. Свои праздники ижоры проводили «без шуму и ссоры, и если явится кто шумной или бранчливый, то тащят в воду и окунят, чтоб был смирен».

Самым главным годовым праздником считался Педро (Петров день, день св. первоверховных апостолов Петра и Павла). Обряды земледельческого праздника (ижоры приносили к священным деревьям еду и питье для духов предков) должны были умилостивить души усопших и христианских святых, а также способствовать плодородному году. Не менее торжественно отмечался и Ильин день. На ритуальной трапезе-«братчине» собиралась община всей деревни. Плясали, что было мочи, и пели от души.

Благодаря собирателям за 200 лет скопились десятки тысяч ижорских песен. Давид Эммануэль Даниэль Европеус, один из ведущих собирателей финно-угорского фольклора, за три месяца поездки в 1847 году записал около 800 рун! Главный исследователь ижорских обрядов Вяйне Салминен в поименный справочник занес информацию о 1200 (!) народных певцах Ижорской земли.

Ижорская свадебная кукла и свадебный хлеб «куппээлилейбя»

Рунопевица Ларин Параске на картине Альберта Густава Эдельфельта. Финляндия, XIX век

Курная изба в дер. Савимяки (Глинки Кингисеппского района). Фотография С. Паулахарью. 1911 г. (Из книги «Ингерманландия глазами Самули Паулахарью. Велоэкспедиция летом 1911 года») (Фотоархив Центра коренных народов ЛО)

«Сколько песен можно запомнить за всю свою жизнь? Обычные люди знают десятки, талантливые — сотни. А какой эпитет подобрать человеку, знавшему их более тысячи? Звали ее Ларин Параске, в девичестве — Параскева Никитична Никитина. Она родилась в 1833 году в деревне Мякиенкюля прихода Лемпаала (по-русски — Лемболово), на территории нынешнего Всеволожского района. Ей повезло: она выросла на Ижорской земле, где древних песен было больше, чем камней на маленьких крестьянских полях. Ведь ее народ — ижоры, чья численность никогда не превышала 20 тысяч человек, — сохранил более 125 тысяч песен! В ижорских деревнях пели почти все. Но она превзошла всех. От нее записано 1152 песни, 1750 пословиц, 336 загадок, множество причитаний. Она знала более 32 тысяч стихов!
У нее была просто фантастическая память и невероятный талант. В любую старинную песню она вносила что-то свое, ее импровизационный дар завораживал всех. Она придумывала песни сама и вкладывала в них всю свою тихую радость и огромную боль.
Жизнь Ларин Параске была тяжела и многотрудна, но ее голос пел чисто и прекрасно, как «руокопилли», как тростниковая свирель. Это был забытый нами голос народа, который первым пришел на эти земли много тысяч лет назад»
.

Старинная ижорская одежда, украшенная бисером, жемчугом и раковинами каури, привезенными с берегов Индийского океана, была очень красива. Самая нарядная часть костюма — головной убор саппано. Расшитый золотыми нитями, он имел доходящий до пола узорчатый шлейф. Развевающиеся на ветру женские саппано сравнивали с реющими парусами рыболовецких лайб.

Удивляли нестандартностью и ижорские дома, в которых черные от копоти курных печей потолки сочетались с желто-медовыми стенами и мебелью. Не менее интересен был и внешний вид жилищ. Соломенные крыши фиксировались жердями, перекрещенные концы которых оформляли в виде птичьих голов. Такой декор назывался «харакат» (то есть «сороки»).

У ижор были любопытные свадебные обычаи. Так, обязательным элементом сватовства было курение табака всеми участниками обряда. У ижор даже возникла поговорка: «Если дым появился над домом, значит или пожар, или курят на обручении!»

Сразу после церковного венчания жена возвращалась домой к отцу, а жених — в свой дом. Каждый из них по отдельности, со своими родственниками, праздновал это событие и принимал свадебные подарки.

На следующий день молодой с родней ехал забирать нареченную. После угощения и пения «отъезжей» песни все собирались в доме новобрачного. За стол садились все, кроме молодой жены. Ей полагалось стоять у дверей и кланяться на обе стороны, приглашая гостей к угощению. В ходе свадебного пира пели особые песни, поучающие молодых, как вести себя в семейной жизни. После торжеств нареченная брила голову и отращивала вновь волосы только после рождения первенца.

Унанганы с Командор

В наше время народ находится на грани полного исчезновения. Сегодня ижорскую речь можно услышать только на Сойкинском полуострове (южный берег Финского залива) и в основном от стариков. Здесь, на побережье, стоят старинные ижорские деревни Вистино, Ручьи, Горки, Логи, Глинки. Последняя перепись населения насчитала лишь 276 ижор. Перепись учла не всех, так как некоторые в паспортах были записаны как русские. По данным ученых, численность ижор составляет около тысячи человек.

Но есть люди, продолжающие поддерживать традиции. Местная жительница Наталья Чаевская (ныне директор музея), Михаил Сметанин (в то время сотрудник областной Дирекции музеев), художник Владимир Зернов и Ольга Конькова создали в поселке Вистино Ижорский этнографический музей. Экспонаты собирали всем миром.

«…Стало понятно, что только музей способен поддержать память исчезающего народа. Ситуация на то время была уникальной: сам народ решил создать музей собственной культуры как средство самосохранения. Люди шли и не узнавали ни свои, казалось, прежде ненужные вещи, ни своих отцов и прабабок, устало смотревших на них со старых фотографий, не понимая, что их давнее прошлое велико, а недавнее — прекрасно. Я видела, как менялись их лица, а потом и мысли. Еще в 80-х годах ответом на вопрос о национальности обычно служили слова: «Отец у меня, к сожалению, ижор, мать тоже ижорка, но я — русская!» Теперь же слово «ижор» начинало звучать с гордостью. Такого результата я не ожидала: я видела своими глазами возникновение национального самоуважения. Один небольшой сельский музей (пусть даже очень хороший — это не мои слова), тысяча старых вещей и фотографий изменили статус народа», — рассказывает О.И. Конькова.

Ижорка в национальном костюме XIX — нач. ХХ вв.

День ижорской культуры в Вистино

На празднике в Вистино

Сюжет «Смогут ли ижоры официально есть «тарапаньку»?», 2002 г.

Фильм из серии «Россия, любовь моя! Подъезжая под Ижоры», 2014 г.

Коренные народы Карелии: Архив Карелы

Наш сайт-блог – русскоязычный. Одной из его целей является поддержка карельского и вепсского языков. Языков младописьменных и нуждающихся в поддержке. Поэтому мы стремимся, чтоб в наших записях звучала карельская и вепсская речь, музыка, пение.

В этом важнейшем для Карелии направлении успешно работает Национальная редакция ГТРК Карелия, надёжный партнёр Национальной библиотеки. Искренне благодарим за сотрудничество!

В начале 2018 года в Национальную библиотеку Карелии обратилась заместитель директора Национальной библиотеки Республики Северная Осетия-Алания Ирина Бибоева с просьбой оказать помощь в переводе стихотворения Коста Хетагурова «Завещание» на карельский язык.

Автор эмблемы фестиваля
О. Обносов

 

В августе 2011 года состоялся первый фестиваль карельской поэзии «Пусть летят руны-птицы над Сямозером».  Видеорепортаж с фестиваля был опубликован и на нашем сайт-блоге.

Фестиваль стал традиционным и проводится ежегодно в конце лета, путешествуя из одного поселения в другое, привлекая новых участников и гостей. В 2018 году собрались истинные ценители карельского языка и национальной культуры уже седьмой раз. И местом проведения снова, как и во время первого фестиваля, стал посёлок Эссойла на берегу живописного озера Сямозеро. Вот что рассказали о нём его участники Андрей Секрет и Галина Васильева. Предоставляем  им слово.

Памятник рунопевцу Педри Шемейкке в центре Сортавалы

 


Сортавала
– один из старейших городов на территории российской Карелии. Датой его основания считается 1632 год. А это значит, что 2017  –  год 385-летия города Сортавала, который часто называют городом с трагической судьбой.

В истории Сортавалы сакраментальным является число три:

  • Известны три его имени: Sordavalla, Сердоболь, Сортавала. 
  • Он существовал на территории трёх государств: Швеции, Финляндии, России, переходя из рук в руки.
  • Являлся местом проживания трёх народов: карелов, финнов, русских. 
  • Трижды уничтожался: в 1656, 1705 и 1742 годах, возрождался заново.  
  • Наконец, удивительную живописность этим местам придаёт уникальное природное единство трёх стихий: вода, камень, лес. 

Шведский герб Сордаваллы

 

Герб Сердоболя

 

Современный герб Сортавалы

Дом карельского языка в старинном карельском селе Ведлозеро Пряжинского национального района известен и в Карелии, и за её пределами. Явление это уникальное. 

Вместо того, чтобы вместе с большинством карелов-ливвиков оплакивать угасание карельского языка и всех трёх его наречий Ольга Гоккоева обратилась к жителям Ведлозера с предложением построить такой дом, открытый для всех сельчан от мала до велика, в котором сосредоточилась бы культурная жизнь села. А главное, чтобы в нем можно и нужно было говорить по-карельски.

Т. Бердашева представляет Паккайне

 

Во многих странах встреча Нового года очень значимый праздник. В каждой стране есть свои символы и сказочные герои Нового года. Россия – многонациональная страна, где знают и чтят традиции всех народов. И у всех народов, проживающих в России, есть свои Деды Морозы. Карелы – не исключение. 

Предоставляем слово Татьяне Бердашевой, постоянному коррепонденту нашего интернет-проекта, научному сотруднику Национального музея Карелии, куратору выставки «Паккайне – Карельский Морозец»

Идея создать карельского Деда Мороза появилась в старинном городе Олонце в Олонецком национальном музее карелов-ливвиков им. Н. Г.  Прилукина.

В Национальном музее Карелии экспонируется стендовая выставка, посвящённая истории карельского языка. Истории не простой, а весьма многотрудной. Истории, которая формируется и сегодня.  

Имеет ли карельский язык письменность? Какой алфавит у карельского языка? Есть ли литература на карельском языке? Такие вопросы часто задают не только туристы и гости Карелии, но и местные жители. Выставка, состоящая из информационных стендов, как большой учебник рассказывает о прошлом и настоящем языка титульной нации нашей республики.

«Не осуждай меня за верность языку», – так начинается одно из стихотворений карельского поэта Ивана Степановича Савина, хорошо известного как общественного деятеля, пропагандиста карельского языка, члена литературного объединения «Karjalaine sana» («Карельское слово»). 

В сентябре И. С. Савин празднует свой 75-летний юбилей

 

«Где есть золотые петушки, там есть и красивые курочки» (карельская пословица).

31 октября 2014 года в научной библиотеке Карельского научного центра РАН состоялась презентация книги «Kuldazet kukkizet da kaunehet kanazet. Магия поднятия лемби и свадьба в карельской народной традиции».

Авторами книги, в которой собраны исследования и научные материалы, выступили учёные-фольклористы, сотрудники Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН Людмила Иванова и Валентина Миронова. 

В рамках празднования Дней родственных финно-угорских народов (Дни родственных народов в Эстонии, Финляндии, Венгрии и на финно-угорских территориях России празднуются ежегодно в конце третьей недели октября) в Петрозаводске издали новую книгу «Sanalipas» («Сундук слов») на карельском языке. 

Автором книги выступила журналист карелоязычной газеты «Oma Mua» Елена Филиппова, которая уже много лет занимается преподавательской деятельностью – она ведёт курсы карельского языка для взрослого населения в Центре национальных культур и народного творчества Республики Карелия. Также Елена более десяти лет проработала на кафедре Карельского и вепсского языков ПетрГУ, что позволило ей накопить богатый учебный материал, который и вошёл в «рабочую тетрадь» для изучающих карельский язык.

Все жители Карелии хорошо усвоили, что карелы – представители титульной нации республики – разделяются на три основных этнических группы: собственно карелы (северные), карелы-ливвики и карелы-людики. В основе разделения – три наречия карельского языка.

Ситуация с поддержкой и развитием карельского языка в республике сложилась так, что карелы-людики чувствуют себя обделёнными и забытыми. 

Продолжаем публикацию выступлений лидеров национальных общественных объединений Карелии, отмечающих 25-летний юбилей своей деятельности в 2014 году, прозвучавших на на торжественном праздничном вечере 3 сентября 2014 в зале Петрозаводской консерватории.

Предлагаем познакомиться с презентацией и поясняющим текстом доклада заместителя председателя правления Союза карельского народа  Елены  Ивановны Мигуновой.

 Фестиваль карельской литературы прошёл в селе Коткозеро

В старинном карельском село Коткозеро Олонецкого национального района 5 сентября 2014 года высадился внушительный «десант» поэтов, литераторов, работников культуры, журналистов из Олонца, Петрозаводска, Санкт-Петербурга, Ленинградской области, Финляндии.  Здесь проходил XIV Республиканский фестиваль карельской литературы имени В. Брендоева «Здесь родины моей начало».

На пленарном заседании V Всероссийской конференции финно-угров, которая состоялась в июне 2014 года в Петрозаводске, большой интерес присутствующих вызвало выступление Ирмы Ивановны Муллонен, директора Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН. Ирма Ивановна представила итоги нескольких лет работы коллектива ученых института.

Тема исследования «Формирование диалектной карты карельского языка». Поиск ответа на вопросы, как формировались этнические и языковые территории, что повлияло на последующее изменение их границ?

Александр Лукич Волков пришел в литературу уже зрелым человеком, заслуженным работником торговли России. Много лет он отдал работе в организации «Кареллесторг», а, выйдя на пенсию, вспомнил свои юношеские увлечения и начал писать стихи. Как рассказывал сам писатель, пока он был директором «Кареллесторга» и заместителем генерального директора «Кареллеспрома» заниматься литературой  ему было просто некогда. Первую книгу «Маленькая Дессойла» он написал на русском языке в 1993 году, затем стал воссоздавать знакомую с детства мелодику карельского языка и начал писать на родном ливвиковском наречии карельского языка. В Эссойле, где он родился, и сегодня говорят по-карельски. Здесь хорошо знают и любят своего земляка.  В настоящее время  у автора издано 13 книг на русском и карельском языках. Его «Книга о ливах» переведена на несколько финно-угорских языков и нашла отклик в сознании малых народов, сохраняющих свои язык и культуру в большой многонациональной стране.

Старинное карельское село Ведлозеро, удивительные живописные места… Вы слышали про это сказочное место в Карелии, в Пряжинском национальном районе? В Год карельского языка Ведлозеро все чаще становится центром проведения важных событий в жизни карельского народа. Здесь не просто говорят на карельском языке, а живут по-карельски, закладывая будущее Дома карельского языка. 

14 ноября в Ведлозере прошло знаменательное событие – Республиканский детский фестиваль-конкурс «Карельская сказка».

20 июня в читальном зале Научной библиотеки ПетрГУ прошла презентация коллективной монографии «Карелы российско-финского пограничья в ХIХ—ХХ вв.»

Ответственный редактор монографии Александр Михайлович Пашков, зав. кафедрой истории дореволюционной  России, доктор исторических наук, профессор рассказал  нам о том, как рождалось это  издание.  Предоставим ему слово.

В течение многих лет ученые Петрозаводского государственного университета успешно изучают историю, археологию, фольклор и этнографию прибалтийско-финских народов Европейского севера России. 

Одним из «уходящих» жанров карельской устной поэзии являются ёйги – импровизационный жанр народной лирики, который был широко распространён в Северной Карелии (Vienan Karjala). В научных сборниках утверждается, что уже несколько десятилетий ёйги не исполняются. Они сохранились только в фондах фонограммархива Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН.

Тем интереснее была встреча сотрудников Национальной библиотеки Республики Карелия с Раисой Ивановной Запрудской, солисткой фольклорного коллектива деревни Вокнаволок близ Костомукши. Смотрите видеозапись встречи, выполненную Н. Хейкиненым.

 

В самом конце 2011 года в Петрозаводске прошла презентация видеосборника «Карелы»

В видеосборник вошли 4 фильма: «Мы – карелы», «Карельские праздники», «Семейные истории», «Карельская кухня», при создании которых использовались видеоматериалы, отснятые с 2006 по 2011 годы в разных уголках Карелии. Герои фильмов – карелы со своей историей и традициями.

Автор идеи и режиссер: Любовь Никитина, художественный руководитель карельского хора  «Оmа раjо», заслуженный работник культуры Республики Карелия.  Съемка и монтаж видеоматериалов выполнены Геннадием Комиссаровым.

Коллекция  изданий «Калевалы», собранная в Национальной библиотеке Республики Карелия, пополнилась новым уникальным изданием – первым и единственным переводом поэмы на ливвиковское наречие карельского языка. Эпическая поэма «Калевала» была подготовлена к изданию Элиасом Леннротом на финском языке, хотя руны эпоса этот замечательный фольклорист и поэт собирал в Карелии (русской и финской), он записывал их сразу на финском. Сегодня «Калевала» переведена на многие языки мира, даже на такой экзотический, как вьетнамский, но до недавнего времени она не существовала на языках родственных народов – вепсов и карелов. И вот в 2003 году появился перевод на вепсский язык, а в 2009 – на карельский.

2 апреля 2012 года в 18 часов на сцене Национального театра Республики Карелия Карельский народный театр кукол «Čičiliušku» («Чичилиушку» — «Ящерица») представит свою новую работу: фантастическую сказку-спектакль «Собачья Калевала» по мотивам одноимённого произведения Маури Куннаса (инсценировка Яны Жемойтелите). Премьера спектакля приурочена к 7-летию народного театра кукол. Спектакль идёт на карельском языке.

Долгожданной премьере предшествовала длительная подготовка. Идея постановки спектакля принадлежит руководителю молодёжной общественной организации «Nuori Karjala» Алине Чубуровой. Идею подхватила руководитель и режиссёр-постановщик театра Наталья Голубовская. Прошли долгие переговоры с автором книги «Собачья Калевала» Маури Куннасом и финским издательством «Otava», которому принадлежат авторские права на книгу.

Финно-угорский культурный центр Российской Федерации, партнер интернет-проектов Национальной библиотеки Республики Карелия, поддерживает развитие видеопортала «ФИННОУГРОвидение». Культура и традиции финно-угорских народов, пейзажи и панорамы, звучащая речь народов уральской языковой семьи достойно представлены в уже весьма внушительной коллекции видеоматериалов.

В марте 2012 года на портале размещен фильм «Карелы. Приозерное счастье». Фильм снимался в июне 2011 года в деревнях Пряжинского и Олонецкого районов. Особым объектом съёмок стала деревня Кинерма.

 

21 октября 2011 года в Петрозаводске в Доме Кантеле состоялась презентация давно ожидаемого издания перевода Нового Завета на северное (собственно карельское) наречие карельского языка. Это не первая презентация перевода, летом он уже был представлен в деревне Вокнаволок, особой карельской деревне, «жемчужине» Беломорской Карелии.

Важность события сложно переоценить, поскольку для каждого народа необходимо общаться с Богом на своем родном языке. Не случайно презентация Завета широко освещалась как в местных, так и в федеральных СМИ, а в зале присутствовали представители власти, карельской общественности, священнослужители и известные в Республике Карелия и за ее пределами специалисты в области языкознания.

Пряжинский национальный муниципальный район. Поселок Эссойла – родина известного карельского поэта Александра Волкова, творчество которого является весомым вкладом в литературу на ливвиковском наречии карельского языка.

28 августа 2011 года здесь состоялся фестиваль карельской поэзии «Пусть летят руны-птицы над Сямозером». Впервые в Эссойле собрались писатели, поэты, творческие личности и все, кто не равнодушен к сохранению карельского языка. Озеро Сямозеро – одно из любимейших мест отдыха жителей Карелии. Возможно и это сыграло свою роль: гостей прибыло немало.

В Екатеринбурге существует анимационная студия  «Лукоморье Пикчерз», которая занимается созданием учебных, информационных и рекламных видеороликов, разработкой оригинальных персонажей, иллюстраций и графическим дизайном.

 

Мы уже рассказывали про детскую изостудию «Домик света» в поселке Эссойла, которой руководит Олег Николаевич Обносов. И знакомили наших пользователей с творчеством студийцев: медиакнигой «В гостях у бабушки» и пробой пера в создании мультфильмов.

Студия успешно продолжает работу. Сегодня мы представляем замечательный результат, фильм «В гостях у бабушки». За основу сценария взяты «Бабушкины потешки» для самых маленьких в пересказе З. Л. Савельевой на карельский язык (ливвиковское наречие).

Жанр фильма синтетический: и анимация, и игровые эпизоды, и музыкальное сопровождение. Автор фильма –  О. Н. Обносов. В роли внучки – Яна Стряпчева. Текст читают Галина Демина и Евгения Чеснокова. Юные аниматоры: Полина и Юля Анековы, Ира и Вика Никифоровы, Лиза Тибуева, Мальвина Сущевич. Сравните одноименные  медиакнигу и новый мультфильм и убедитесь: таланты из Сямозерья творчески выросли!

 

 

Приближаются рождественские каникулы. У всех будет масса свободного времени. Предлагаем познакомиться с карельскими загадками, которые собрал и проиллюстрировал Дмитрий Москин. Это наш новогодний подарок всем посетителям сайта!

Вместе с автором рисунков поздравляем вас, друзья, с новым 2011 годом!  Желаем стабильности, успешности и благополучия! Счастья и здоровья.

Рисунки наверняка подскажут вам, о чем идет речь в традиционной карельской загадке. Загадки пронумерованы. Приглашаем в комментариях  поделиться ответами, не забудьте указать номер загадки. Ждем откликов.

 

Дмитрий Николаевич Москин, заслуженный деятель культуры Республики Карелия, журналист, художник. Кроме активной жизненной позиции, литературного и художественного талантов хочется отметить его особый талант собирателя, присущий немногим.

Способность вести целенаправленный поиск, годами и даже десятилетиями скурпулезно и бережно собирать самые разнообразные материалы на интересующие автора темы, систематизировать их, анализировать, наконец, творчески оформлять коллекцию — всеми этими умениями виртуозно владеет Дмитрий Москин. 

Древнейшим  рукописным письменным памятником (XIII век) на карельском языке является Новгородская берестяная грамота (обнаружена в 1963 году) — четыре строки заклинания от молнии.
Берестяная письменность была распространена в Древней Руси (ХI — XV века) до появления достаточно дешевой бумаги. В одной из таких берестяных грамот помимо древнерусского текста содержится небольшой русско-карельский словарик; она предназначена для сборщика дани, который уже немного умел объясняться по-карельски.
Однако до начала XIX века карельский язык не функционировал как письменный — известны лишь отдельные записи, в то время как книг на нём не писалось и в школах он не преподавался. В разных источниках упоминается о монахе Федоре Чудинове из Кандалакши, который в середине ХVI века разработал азбуку для карел, перевел некоторые молитвы на карельский язык, но его работы до наших дней не сохранились.

Уже 7-ой год подряд на олонецкой земле прошел фестиваль карельской поэзии «Здесь родины моей начало», посвященный памяти карельского поэта, олончанина Владимира Брендоева, одного из немногих карельских поэтов, пишущих стихи на южном ливвиковском диалекте.

Фестиваль уже давно перестал быть однодневным мероприятием. В его рамках с ранней весны до сентября проходят конкурсы детей и взрослых: чтецов , исполнителей и композиторов, конкурсы рисунков. Основным организатором фестиваля является Олонецкая национальная библиотека.

 

Kandelehensynty (Руна. Рождение кантеле — традиционный напев)

Kylä vuotti (Мир ждал новолуния — свадебная песня)

Oli dielo (Дело было поздно вечером — напев И. Левкина, слова народные)

 

 

Карелы — один из коренных народов северо-запада Европейской части России. По данным переписи 2002 года в Российской Федерации насчитывалось 93344 карела. Основными местами (регионами) их расселения являются Республика Карелия (65651 чел.), Тверская область (14633 чел.), Санкт-Петербург (2142 чел.) и Ленинградская область (2057 чел.). Около тридцати тысяч карелов проживают в Финляндии.

Существуют различные гипотезы происхождения карелов. Предпола­гали, что племя корела сложилось в I тысячелетии нашей эры. В пос­ледние годы в отечественной и за­рубежной литературе карелы рас­сматриваются как особый народ, ко­торый возник на основе местного, западно-финского и пришедшего из юго-восточного Приладожья насе­ления. Племя корела считают одним из основных этнических компонен­тов, на основе которых затем сло­жился современный карельский на­род. Распространено мнение, чтов этногенезе карелов принимали участия два древних племени — корела и весь (предки современных вепсов). Не исключается участие в этногенезе карел саамов (лопи русских летописей).

Наряду с общим самоназванием (этнонимом) — карьялани — различные группы карел сохраняют свои самоназвания: карел средней и северной Карелии называет себя карьялани, приладожский, олонецкий, пряжинский карел — ливвикёй, ливниляйне, прионежский карел — лююдиляйне.

Карельский язык относится к прибалтийско-финской группе финно-угорской языковой семьи. На всей территории проживания карел язык разделяется на ряд наречий и более мелких языковых единиц — диалектов, говоров. Речь карел на территории Карелии не имеет единого центра с плавно расходящимися по периферии языковыми различиями, а представляет собой резко очерченные ареалы со свойственными каждому из них характерными особенностями.

В карельском языке различают три основных наречия: собственно карельское (в северной и средней части Карелии, в Тверской, Ленинградской и Новгородской областях), ливвиковское (у восточного побережья Ладожского озера и дальше вглубь Олонецкого перешейка) и людиковское (узкой полосой у западного побережья Онежского озера), имеющие заметные отличия. Собственно карельское близко к восточным диалектам финского языка, людиковское — к вепсскому языку. Ливвиковское наречие содержит ряд вепсских языковых черт на фоне карельской основы.

« Карелия — территория толерантности |
Главная страница |

|Люди и судьбы »

Тапио Хминен: карельский клондайк

Тапио Хминен: карельский клондайк

Тапио Хэминен: Карельский клондайк. Как практикуется лесозаготовка
Изменила жизнь в «Приграничной Карелии» в 1920-1930-е годы

Это короткая презентация одного из проектов-участников в
нордический проект Культурный
Процессы в лесных сообществах Северной Европы

Преобразование строительства железных дорог и последующего освоения лесов
жизнь приграничных карелов в лесном районе к северу от Ладожского озера
в течение 1920-1930-х гг.В состав территории входили шесть финских муниципалитетов.
которые были переданы Советскому Союзу после Второй мировой войны. Перед
железная дорога Суоярви была завершена (1922 г.), на этой территории преобладали
православной карельской культурой, отличавшейся от остальной
Финляндия по языку и религии. До границы между Финляндией
и Россия была закрыта в 1918 году (Финляндия стала независимой в 1917 году),
Приграничные карелы закупали необходимые продукты питания из России, увеличивая
их контакт с Востоком.
После завершения строительства железной дороги началось интенсивное миграционное движение.
был направлен в Приграничную Карелию со всей Финляндии. Работа в лесу
обрабатывающая промышленность и лесное хозяйство вызвали так называемую «Суоярвскую лихорадку».
Из-за этого в Приграничной Карелии произошли быстрые культурные изменения.
Поселенцы были в основном финнами и представляли лютеранскую культуру. Смешанный
браки стали обычным явлением, и обычаи, относящиеся к коренным православным
культура постепенно вышла из моды. Говорят даже на карельском языке
у границы карелы уступили место финскому языку.Пограничные карелы
отказались от старого карельского образа жизни в большой семье. В виде
нуклеарная семья стала обычным явлением, большие карельские дома были упразднены.

В качестве замены люди переняли традиции нового строительства у других
части Финляндии. Новые методы были приняты и в лесных работах, а старые карельские
инструменты лесных рабочих были заменены на инструменты, привезенные из других частей
Финляндия.


Tapio Hämynen

Эл. Почта: [email protected]

Телефон: +358 73 15 11 Факс: +358 73 15 14 557/14 382

Адрес: Joensuu Ylipisto, Historian Laitos, Pl 111, FIN-80101 Joensuu


Эта страница была обновлена ​​11 июля 2000 г.

ингар[email protected]

Старые брачные обычаи в Финляндии

Иногда, проводя генеалогические исследования, я
заметили, что молодые пары вступили в брак в очень молодом возрасте и задались вопросом
если была ошибка в датах. Недавно прочитал, что минимум
брачный возраст был установлен церковным законом 1686 года. Он составлял 14 лет.
мальчиков и 13 девочек в 16 веке. В 1721 году он был повышен до
21 и 15 соответственно, но сыновьям крестьян было разрешено жениться
в возрасте 18 лет, и это действовало до 1922 года.С 1911 года девушки
разрешено вступать в брак с 17 лет. Девочки моложе 20 лет не учитывались.
достаточно зрелой для брака, но к 25 годам девушка считалась
старая дева.

Возможности знакомства молодежи были ограничены.
Самыми загруженными были периоды между Пасхой и Серединой лета и между Михайловским праздником.
и Рождество. Также были различные церковные праздники и гуляния.
Деревенские молодые люди также встречались во время работы и на вечерних вечеринках.Когда появились велосипеды, у молодых людей появилось больше возможностей для встреч.
«Бродяжничество» или блуждание по ночам было известно повсюду.
страна. Эти выходки были также известны в большинстве северных и
Центральная Европа и страны Балтии.

Молодым людям требовалось согласие родителей, прежде чем они могли
выходит замуж. Если они вышли замуж против воли родителей, они не могли
ожидать приданого или наследства.После 1864 года 21-летний мужчина мог жениться
никому без согласия.

Официальному предложению руки и сердца предшествовал осторожный запрос к
убедитесь, что он не встретит отказа. Предложение обычно вносилось в
вечер и неизвестный постороннему, кроме Карелии, где это было
деревенское дело с большим праздником. Истца сопровождали
представителем; в западной Финляндии это был пожилой человек и семья
друг.В Карелии — отец или родственник жениха. Ферма
собственники на юго-западе Финляндии наняли профессионального представителя. Представитель
представил случай в традиционном обычае, известном во всей Скандинавии
и Европе. Когда появилась девушка, бутылка спиртного и
были вручены подарки. В Карелии подарками были деньги, кольцо, шарф,
и т. д. Получение подарков не означало обязательного принятия, потому что подарки
может быть возвращен, если иск был отклонен.Если ответ был благоприятным,
девочка и ее родители посетили дом жениха. Будущая невестка
также может остаться на неделю и помочь по хозяйству.

Дарами обручения были деньги, товары, одежда и т. Д., А в 17 веке
это могли быть серебряные кубки. Кольца не использовались до 18 века.
в западной Финляндии, и только в начале 19 века в восточной
Финляндия.Позже молодые люди вместе отправились в город, чтобы купить кольца.
и шелковый шарф. В большинстве случаев срок обручения составлял шесть месяцев.

Согласно церковному указу 1571 г. банны должны были быть опубликованы.
перед помолвкой. Обручение было совершено в присутствии пастора.
В западной Финляндии вечеринка прошла в первый день проведения бананов.
опубликовано. В восточной Финляндии было принято заключать оба обручения.
и запрещает вечеринки.

Согласно церковному закону 1686 года обручение было юридически обязательным.
и может быть прервано только с согласия Церкви. Виновная сторона
тогда, возможно, придется заплатить штраф, а виновный истец должен вернуть
подарки. В западной Финляндии, когда публиковались запреты (с 18 в.
на) новобрачным подарили небольшую серебряную палочку и костыль, чтобы
выразить, что пара была «брошена» с кафедры и
в процессе «сломали им ноги».

Согласно традиции, в Финляндии невесту называли
девица или невеста; в Карелии ей тоже «что-то подарить»
прочь. «Выйдя замуж, она стала молодой женой.
используется до рождения первого ребенка. Среди безземельных сельских жителей,
Обручение состояло из поездки в город или на рынок, чтобы купить свадьбу.
кольца. Потом они пошли в пастор, чтобы снять бан. В 1880-е гг.
горожане начали объявлять о помолвках в газетах.

Это было обычаем после первого чтения банов
невесте и пожилой женщине в гости к родственникам и соседям.
Цель состояла в том, чтобы собирать подарки, обычно белье, шерсть, ткань и деньги.
Затем ей помогали другие девушки делать подарки для
родственники и гости жениха во время брачного пира. Еще рано
поскольку в 17 веке были предприняты попытки ограничить посещения для подарков
в домашний приход невесты.В 19 веке приход стал
запретить эту практику. Он уже выходил из употребления в западной Финляндии.
и наблюдались только слуги и безземельные. В восточной Финляндии
этот обычай все еще соблюдался до 1930-х годов.

В западной Финляндии свадебный дом украшали триумфальные арки,
майское дерево и флаги. Стены праздничной комнаты были покрыты белым
портьеры, ткани и зеркала, гирлянды и венки.Шведский
Финны и некоторые финны в южной Остроботнии подвесили свадебный балдахин
с потолка. Это было сделано, когда пара заключала брак в доме невесты.
дом.

Это было еще принято в 19 веке для невесты, а иногда
жених, принять сауну вечером накануне дня свадьбы.
На юго-западе невеста купалась с другими девушками, но иногда и с другими девушками.
Жених.В некоторых частях Карелии подобные обычаи сопровождались причитаниями.
и прощальные церемонии.

С 17 века свадьбы обычно проводились в октябре, ноябре.
и декабрь. Но на суше самым популярным месяцем был январь. В 1821 г.
летние свадьбы стали популярными. В 1955-1971 годах самая популярная свадьба
месяцами были июнь, июль, август и декабрь. Крестьянские свадьбы обычно
длилось 2-3 дня.По старинной традиции свадьба должна начинаться.
пока луна прибывала, а в западных регионах предпочтительно на
вторник или четверг.

В восточной Финляндии старые браки состояли из двух частей:
вечеринка в доме невесты и свадебный пир в доме жениха
дом. Этот обычай продолжался до 20 века. В западной Финляндии
и северной Остроботнии фактическая церемония бракосочетания состоялась в
либо домой.В южной и северной Остроботнии был обычай
ехать из дома невесты в пасторский дом или в церковь, возвращаясь
в свадебный дом после церемонии. В центральной части Остроботнии
бракосочетание и свадебный пир проходили в доме жениха.

По старинной традиции состоялась первая часть свадьбы.
в доме невесты. Собрались родственники жениха и невесты.
отдельные группы.Праздник жениха отправился в дом невесты в
вечер. Двое из них выступили в качестве миротворцев. Когда вечеринка жениха
прибыл, их представитель провозгласил свою миссию. Жених тогда имел
искать невесту, которая не сразу появилась. После совместного
еду они пошли в дом жениха, где начались свадебные торжества
той же ночью. Этот обычай лучше всего сохранился в восточной Финляндии и
Карелия.

Церемония отбытия состояла из нескольких ритуалов. Невеста была вручена
закончились рукопожатием, подарками, укладкой волос невесты
и надевание головного убора замужней женщины. Таким образом невеста была
замужняя женщина. Эти обычаи соблюдаются в Российской Карелии.

Основными частями свадьбы были церемония бракосочетания, свадьба.
застолье и свадебный танец. Брак состоялся на свадьбе
комната, в центре которой стояли два табурета на ржаном коврике.Вовремя
на церемонии подружки невесты и пажи (2-4 пары) держали красный (или белый)
балдахин над головами пары.

Невесты 18 и 19 веков заключали брак в местных костюмах.
В 19 веке они стали носить темные платья, обычно черные.
Белые свадебные платья начали появляться в первые десятилетия 20-го века.
век. Со времен средневековья невесты носили серебряную корону.Затем в Западной Финляндии в 18 веке использовали высокий блестящий
Корона. В последние десятилетия XIX века высокая корона пошла в гору.
вышли из употребления, а невесты носили миртовый венок и длинную белую вуаль. В
небольшая металлическая корона с вуалью вновь появилась в 20 веке.

После церемонии гостям подали вино и выпили тост.
паре. На больших свадьбах трапезу готовили профессиональные
готовит и обслуживается официантками.Вплоть до 20 века гости сидели
за длинными столами.
Семейная пара, служители и пастор сели за главный стол. На
На рубеже веков стало обычаем предоставлять буфет с небольшими
столы для гостей. Прием пищи длился от 4-8 часов. Там
Было много блюд, и еда закончилась кофе. В 18 веке
во время праздника был взят сбор для приходской бедноты.

Затем начались танцы.Жених и невеста первыми взяли
пол. Затем гости мужского пола танцевали с невестой. В Остроботнии
невесте после танца давали деньги, а дарителю угощали духами.
Затем невеста сняла корону (в Западной Финляндии) или фату (в Западной Финляндии).
восточная Финляндия).

Гости на свадьбе в Тьёке, 1902 г. Фото Ины
Комнат

Поездка в дом жениха состояла из шествия во главе с
новобрачная пара, за которой следуют представитель и сопровождающие, народные музыканты
и свадебные гости.В старину голова и верхняя часть тела невесты были
покрытый вуалью. Невеста принесла сундук, полный подарков на
родственники жениха. В некоторых местах был обычай после приезда
поднять невесту на подушку или циновку и отнести в дом.
Если у вас есть доступ в Интернет, вы можете увидеть свадебный кортеж.
в Тьёке по адресу http://sydaby.eget.net/swe/brollop.htm
Сайт написан на шведском языке, но на нем есть чудесные фотографии
свадебное шествие, традиционная свадебная одежда, невеста
в головном уборе с высокой короной, и есть несколько видов украшенных
свадебная палата.На свадьбе в Тьёке были Пиа Тейр и Кьелл Эрландс. Есть
также несколько фотографий свадьбы Гуниллы Мальм и Андерса Сёдерлунда.
в 1992 году. Есть еще один интересный сайт о музеях в
Шведоязычная Остроботния по адресу: http://museum.svof.fi/index.htm. Это
полно интересных фото.

Свадебный кортеж в Тьёке 1992. Фотография Олле Хаависто

За приемом последовали трапеза и танцы.В первый вечер
новобрачную привели на ложе невесты. Этот обычай не был
широко распространен в западной Финляндии и вышел из употребления. Вместо этого пара
ушел, а танцы продолжались. Их обычно водили в один
зданий на участке, где люди спали летом
месяцы.

На следующее утро невесты сменили головной убор и платье. Женатый
женщина должна была покрыть голову, как того требует Библия.Этот обычай
вышли из моды в западной Финляндии, а старые костюмы и головные уборы
были заброшены. (Моя бабушка по материнской линии всегда носила белую кепку, даже
после того, как эмигрировала в Америку.) В юго-восточной Финляндии было принято
посадить маленького мальчика на колени молодой жене на второй день, и она
было сказано «сделать одну из своих».

По всей Финляндии во второй день было принято для молодых
жена раздавать подарки мужу, его родителям и родственникам;
ее свекровь получила больше всего.Этот обычай продолжался и в восточных
Финляндия. В западной Финляндии подарки были вручены жениху и
его семья до свадьбы, или когда были опубликованы запреты. В
Остроботнии подарки были вручены после свадьбы. Обычно они состояли
одежды, такой как халаты, чулки, перчатки, носовые платки и т. д.

По окончании свадебного застолья на третий день молодая пара
и гости поехали в церковь.На суше это обычно было в воскресенье. В
южной Остроботнии сауну топили в конце свадьбы
для всех гостей. Один из предметов финальной трапезы в шведоязычных
области Остроботнии была кровяной колбасой. В юго-восточной Финляндии
был гороховый суп

В провинциальных законах Швеции упоминается старая традиция
утренний подарок мужа жене. Этот обычай был известен в западных
Финляндия, но неизвестна в восточной Финляндии.Подарки обычно были одеждой,
животные, деньги, луга и др.

Отличия свадебных традиций в восточной и западной Финляндии
были связаны с способами и временами, когда церковная церемония бракосочетания была адаптирована
по местному обычаю. Западная Финляндия находилась под влиянием шведско-германских
традиция. В восточной Финляндии, особенно в Карелии, российское влияние
принес отличия.

В восточной Финляндии свадьба была семейным праздником, а в западной
Финляндия была поводом, когда семьи жениха и невесты
смогли показать свой статус остальной части сельской общины.Эта последняя традиция наиболее прочно сохранилась в традиционных великих традициях.
свадьба найдена в Остроботнии.

Многие старые традиции сохранились, хотя церковь
свадьбы не были модными в 1960-х и 1970-х годах, когда гражданские
свадьба была типичной среди молодых. Пары, которые жили вместе в гражданском
супружества уже много лет освящают их союз в церкви с приходом
своего ребенка.Несмотря на то, что брак утратил свою социальную и юридическую
значение, церковные венчания приобрели новое возрождение.

Финляндия: Семинар по культурным маршрутам Северной Карелии

© Харри Тарвайнен / Северная Карелия

9-10 марта 2020 года в Нурмесе (Северная Карелия), Финляндия, прошел семинар по культурным маршрутам «Путь к возрождению». Мероприятие было организовано Министерством образования и культуры Финляндии и Business Finland / Visit Finland в сотрудничестве с Академией Runosong.

Г-жа Сусана МАРККОЛА, менеджер программы культурного туризма Visit Finland, открыла семинар вместе с г-ном Пентти МАЛИНЕНом, исполнительным директором регионального совета Кайнуу, и г-ном Пентти ОЯЯРВИ, координатором по культуре регионального совета Северной Карелии.

Семинар был посвящен ознакомлению финских региональных властей и организаций гражданского общества Северной Карелии с программой «Культурные маршруты Совета Европы» с целью популяризации ее богатого культурного наследия, укрепления транснационального сотрудничества и регионального развития.В частности, был представлен проект культурного маршрута «Нематериальное культурное певческое наследие», объединяющий певческие традиции Северной Карелии и региона Балтийского моря.

Г-жа Анне МАТТЕРО, специальный правительственный советник (Министерство образования и культуры Финляндии) и представитель Финляндии в Руководящем совете Расширенного частичного соглашения о культурных маршрутах Совета Европы, и г-жа Марианна ЛЕХТИМЯКИ, эксперт по культурным маршрутам и наследию , представил очень интересную презентацию о развитии культурных маршрутов в Финляндии.

9 марта г-н Стефано ДОМИНИОНИ, исполнительный секретарь EPA и директор Европейского института культурных маршрутов, представил мероприятия программы «Культурные маршруты Совета Европы» на 2020 год.

Президенты двух сертифицированных культурных маршрутов Совета Европы выступили с хорошо принятыми презентациями: г-н Мигель Анхель МАРТОН РАМОС (Европейские маршруты императора Карла V) остановился на культурных маршрутах как инструментах регионального развития, а г-н Мигель Анхель МАРТОН РАМОС (Европейские маршруты императора Карла V) остановился на культурных маршрутах как инструментах регионального развития.Майкл КРАМЕР («Тропа железного занавеса») обсудил европейские сети культурного туризма.

Семинар предоставил региональным властям, участникам культурного туризма и операторам культурных маршрутов из Финляндии возможность изучить теорию и практику, связанные с программой и сертификацией «Культурные маршруты Совета Европы», а также обменяться передовым опытом.

10 марта в рамках совместной программы Routes4U, представленной г-жой А.Констанца МЕТЦГЕР, старший специалист по проектам.

Член с 2018 года, Финляндию в настоящее время пересекают 5 из 38 сертифицированных культурных маршрутов Совета Европы: Ганза, Маршруты викингов, Путь Святого Олафа, Европейский маршрут мегалитической культуры, Европейский маршрут промышленного наследия и Тропа железного занавеса. .

С полной программой семинара можно ознакомиться здесь.

Project MUSE — Параллелизм в карельских плачах

Введение

Карельская плачущая поэзия объединяет множество форм параллелизма — разные типы того, что Роман Якобсон (1981 [1966]: 98) назвал «повторяющимися возвращениями», — и то и другое. принципы организации поэтического дискурса, а также риторические ресурсы, которые плачущий может использовать и которыми можно манипулировать при исполнении.Параллелизм действует на звуковом уровне звуков, как повторяющихся звуков в виде аллитерации, так и повторяющихся мелодических структур. Он работает по-разному на уровне отдельных слов и шаблонных выражений внутри фразы. Параллелизм также заметен на уровне более крупных структурных и тематических единиц. Типы параллелизма в карельских жалобах дополняют друг друга и в некоторых отношениях могут также отличаться от их использования в других традициях. Интегрированное сочетание всех этих типов параллелизма рождает карельский плач как своеобразную форму словесного искусства.

В этом первом разделе этого эссе я представляю карельскую традицию плача, а также особенности исполнения и поэтики плача. Во втором разделе представлен обзор различных типов параллелизма, действующих в карельских жалобах. Этот обзор начинается с звукового параллелизма аллитерации и параллелизма на уровне слов и формул, продолжается семантическим параллелизмом более крупных единиц композиции и, наконец, рассматривает параллелизм между языком жалоб и средой, в которой они исполняются.В третьем разделе обсуждаются риторические функции параллелизма в жалобах. Показано, что формы семантического параллелизма потенциально значимы сами по себе. Показано, что потенциал семантического параллелизма между более крупными единицами выражения обеспечивает гибкость, которая делает его ресурсом для организации расширенных последовательностей поэзии-плача. Четвертый раздел обращается к вопросу о том, как параллелизм как структурирующий принцип причитания может проникнуть в способ оплакивания причитания так, чтобы метадискурс был организован по тому же принципу.В заключении рассматривается, как различные уровни параллелизма и их гибкость делают карельский плач динамичным ресурсом для личного самовыражения.

Карелы и Карелия

Карелы принадлежат к финской лингвокультурной группе с самобытным языком, культурой и этнической идентичностью. Они исторически связаны с транснациональной территорией Карелии, расположенной по обе стороны от сегодняшней финско-российской границы, которая простирается от Финского залива до Белого моря (см.рис.1). Примерно до 1930-х годов большинство населения составляли карелы. Однако территории Карелии сильно пострадали в результате политических конфликтов и эвакуации, особенно во время Второй мировой войны. Сегодня большая часть Карелии населена несколькими этническими группами, в том числе финнами, русскими, украинцами и карелами. Хотя карельский и русский языки и культуры заметно отличались друг от друга, в настоящее время карелы в России в значительной степени ассимилировались с русской культурой.Карельский язык и культура были относительно близки финнам; в Финляндии модернизация и мобильность привели к значительной ассимиляции как тех, кто ранее проживал в пределах сегодняшних национальных границ, так и тех, кто был эвакуирован в Финляндию во время Второй мировой войны. В настоящее время карелы составляют меньшинство в Республике Карелия Российской Федерации, а также в Финляндии.

Среди финских языков карельский тесно связан с финским, ижорским и вепсским языками, а более удаленно с эстонским, вотским и сетуским.В этом направлении также можно рассматривать степень сходства в культуре и традициях. В то же время существует разделение на восточные и западные финские районы. Культурные ареалы финнов разделились между Востоком и Западом, с русским влиянием и православной церковью, доминирующей среди карелов, ижорцев, голотов и сету, в то время как скандинавское влияние, католическая, а затем и лютеранская церкви были доминирующими среди финнов и эстонцев.

Щелкните, чтобы увеличить
Просмотреть в полном разрешении

Рис.

Финские лингвокультурные территории, авторские права принадлежат автору.

Карельская поэзия плача

Плач — также называемый панихидами, плачем, плачем или элегиями — был известен во всем мире и до сих пор встречается в некоторых современных культурах (см. Wilce 2009). В большинстве культур причитания исполняются женщинами, хотя мужчины также исполняют их в некоторых исключительных случаях. 1 Ученые в целом согласны с тем, что причитания относятся к исконным разновидностям фольклора, уходящим корнями в культ мертвых (Honko 1974…

Карельская традиция кантеле — Темп

Фон

Пятиструнное кантеле, выдолбленное из цельного куска дерева, считается старейшей моделью финских инструментов кантеле. Точный возраст постоянно оценивается и обсуждается, оценка варьируется от 1000 до 3000 лет. Реконструкция Владимира Поветкина из инструментов, найденных при археологических раскопках в Старом Новгороде, породила теорию о том, что Балтийская Псалтырь произошла от лиры с прорезью для руки в XI веке.[Поветкин, Владимир 1992: Новгородские музыкальные находки. Археология Новгорода, Россия. Ed. Марк А. Брисбен. Линкольн, Великобритания: Общество средневековой археологии.] Однако есть также много аргументов в пользу предположения, что кантеле происходит гораздо раньше, чем находки Новгорода.

Признанных певцов руно часто также называли искусными кантелеиграми

Ясно, что историческое исследование инструмента не должно отделяться от культуры, в которой инструмент использовался.В Финляндии и Карелии (здесь имеется в виду: Вена Карелия, Северная Карелия в современной Финляндии, Ладожская Карелия, Карельский перешеек и Олонецкая Карелия) музыка кантеле с песней рунолаулу , плачем и заклинаниями. неотъемлемая часть древней звуковой музыкальной культуры, которая до сих пор оставалась живой традицией в изолированных карельских деревнях в конце 19 века и даже в начале 20 века. Признанные певцы runo часто также известны как искусные исполнители на кантеле, и хотя песня runo и кантелемузыка в основном записываются как независимые исполнения, есть несколько упоминаний о том, что они исполнялись вместе.Со слов Хейкки Лайтинена; Песня runo и кантелемузыка того времени обладали одинаковой эстетикой — музыка кантеле обладала силой песни, а в мелодиях runo -песен музыка кантеле была отчетливо слышна. [ Кантеле , изд. Ристо Бломстер, 2010. SKS.]

Вплоть до 17 века песня runo была единственной реальной формой песни, использовавшейся в финскоязычном регионе. Как писал Матти Кууси, парадоксально, что существует так мало ранних и столь объемных поздних письменных документов о древней песне runo , первоначально сохранившейся только в памяти исполнителей.Самые ранние записи относятся к 17 веку, но большая коллекция собрана в течение 19 и начала 20 веков. В течение 1908–1948 годов Финское литературное общество опубликовало серию книг под названием Suomen Kansan Vanhat Runot (SKVR), в которых содержалась поэзия «Калевалы» в 33 томах с более чем 85 000 стихотворений и 1 270 000 строк. (Том 34 был опубликован в 1997 году. В настоящее время стихи доступны также в Интернете: http://dbgw.finlit.fi/skvr/)

После более чем 150 лет и бесчисленного количества исследований измерителя Калевалы руно — вместе с мифическими, героическими и шаманскими чертами, ученые, похоже, единодушны в наблюдениях, что история традиции и мифические темы уходят корнями в прошлое. тысячи лет.Подобно наскальным рисункам на восточном берегу Онежского озера и юго-западном берегу Белого моря, доисторические наскальные рисунки, найденные на территории нынешней Финляндии, датируются ок. 5000-1500 до н.э., связаны с мотивами, использованными в руно — песнях. Антти Лахелма пишет в своей диссертации:

Это искусство можно с уверенностью связать с шаманизмом, который в исторический период еще практиковался саамами Северной Фенноскандии. Свидетельства подобных шаманских практик, концепций и космологии также можно найти в традиционной финско-карельской эпической поэзии. ”[Лахельма, Антти 2008: Прикосновение красного. Археологические и этнографические подходы к интерпретации финских наскальных рисунков . Финское антикварное общество. Хельсинки.]

Матти Кууси подчеркивает значение балтийского влияния в рождении собственно метра Калевалы. Части его тщательных исследований истории песни runo опубликованы на английском языке в антологии под названием Finnish Folk Poetry, Epic (1977). Также отличный источник информации для английских читателей — Анна-Лина Сиикала и Синикка Вакимо издание: Songs Beyond the Kalevala.Трансформации устной поэзии (1994. SKS / Финское литературное общество).

Одна из самых интригующих эпических песен — мифическая песня о происхождении кантеле

Одна из самых интригующих эпических песен — мифическая песня о происхождении кантеле и сверхъестественной силе музыки, которую играет ее создатель. Хейкки Лайтинен указал на то, что кантеле-песни, которые иногда используются также в качестве заклинаний, были среди первых эпических песен, которые были собраны и опубликованы, а в финско-карельско-эстонском регионе они также были более распространены и сохранялись дольше, чем любой другой мотив. .В SKVR собрано чуть более 400 кантеле-песен из Северной Остроботнии, Лапландии, Средней Финляндии, Кайнуу, Савонии, Карелии и Ингрии. По словам Матти Кууси, песня Кантеле принадлежит к тому же слою, что и другие ритуальные песни, такие как «Сотворение мира», «Дуб», «Происхождение огня», «Происхождение медведя», «Происхождение железа», «Первобытная лодка» и т. Д. можно проследить на две или три тысячи лет. Следующая версия Кантеле-песни отсканирована из книги Finnish Folk Poetry — Epic , ed.Матти Кууси, английский перевод Кейта Босли и Майкла Бранча, Финское литературное общество, 1977 г. Певец неизвестен, а текст скопирован из рукописи неизвестного коллекционера К. Ганандера, около 1760 г. (Щелкнув изображения, вы увидит их больше.)

Матти Кууси заключает, что песня «Кантеле», кульминацией которой является сверхъестественная игра на кантеле Вяйнямейнена, является гениальным достижением первого тысячелетия нашей эры. Он также предполагает, что метр Калевала приобрел свое сильное положение и свои лучшие формы после того, как он был принят в Древней Карелии в IX веке через колонистов, переселяющихся на западные и северо-западные берега Ладожского озера из Хяме и Западной Финляндии.В диссертации Древняя Карелия, Археологические исследования (1997), Пирджо Уино , резюме:

Гипотеза о переселении колонистов в Карелию из Хяме и Западной Финляндии в эпоху Меровингов и эпоху викингов подтверждается доступными археологическими материалами (древностями, представляющими западную религиозную традицию, западные артефакты), слоем западно-финских топонимов и лингвистические данные. Население, образовавшееся в результате слияния западных колонистов с «протокарельским» автохтонным населением, здесь именуется «докарельским».За колонизацией из Западной Финляндии стоит экономический бум, начавшийся в районе Ладожского озера примерно в конце периода Меровингов. (с.204) — В период крестового похода идентичность населения усилилась, поскольку оно стало считаться «карельским» как самим собой, так и окружающим миром (с.130).

Уино также указывает на то, что люди в этом районе на протяжении истории имели контакты во многих направлениях. Археологические находки периода 400-800 г. н.э. показывают контакты в Западной Финляндии, восточно-балтийских регионах, Скандинавии и Восточной Европе.Уино приходит к выводу, что подъем Ладоги и превращения ее в важный рынок должен был начаться примерно в конце 8-го века, поскольку за это время увеличилось количество металлических артефактов.

Начало периода 800–1100 годов (в этот период Уино использует термин «эпоха карельских викингов») ознаменовано появлением скандинавских форм артефактов 9 века. Кладбища этого периода связаны с западно-финской традицией, но есть также многонациональный характер материала, например, скандинавский браслет, балтийское оружие, фенно-русский топор.Поскольку люди двигались из Западной Финляндии и Хяме в сторону Карелии, экспансия славян распространилась на районы к югу от Ладожского озера, а скандинавы селились вдоль рек в связи со своими путешествиями на юг и юго-восток.

В период крестового похода (1100-1300 гг. Н.э.) поселение расширилось от водных путей к озерам и меньшим рекам внутри страны, но не к более далеким верхним районам. Были заселены острова Сортавала в Ладожском озере, а также районы Антреа и Яяски в верховьях реки Вуоксы, и район Вийпури появился как новый, формирующийся центр.Большинство находок фортификационных сооружений относится к периоду крестового похода и раннему средневековью. Самые примечательные из них — Старая крепость Кякисалми, Тюринлинна в Ряйсяля и замок Вийпури — также были постоянными центрами торговли и ремесел. По словам Пирджо Уино, богато обставленные бревенчатые могилы принадлежали союзникам Карелии по свободной конфедерации народов во главе с Новгородом. У этих карелов была торговая организация, и их контакты простирались по России, Прибалтике и Северной Фенноскандии.

О карельских кантелеистах начала ХХ века

При поддержке гранта Фонда Коне в 2011 году команда Анна-Лийса Тенхунен (доктор философии), Рауно Ниеминен (доктор медицинских наук) и Арья Кастинен (доктор медицинских наук) начала исследовательский проект Карельские кантеле начала ХХ века и их музыка. Анна-Лийса собрала подробности об игроках и их жизни. Арья писал новые нотные записи из рукописей и исследовал музейные кантеле. Рауно сфотографировал и произвел точные измерения избранных инструментов (23), а также реплик некоторых из них.Результаты опубликованы (на финском языке) в виде книги KIZAVIRZI karjalaisesta kanteleperinteestä 1900-luvun alussa (Temps Oy, 2013).

Сто лет прекрасного сна

Летом 1916 и 1917 гг. Молодой ученый Армас Отто Вяйсянен вошел в историю, собрав 134 мелодии у 23 исполнителей старинных традиций из отдаленных деревень Ладоги и Приграничной Карелии. Древняя традиция угасала, и как искусный музыкант Вяйсянен прекрасно осознавал разницу между современной музыкой своего времени и этими тихо дышащими нитями древней музыкальной культуры.Позже он встретился и записал еще несколько карельских кантелеистов, дополнил сборник более ранними транскрипциями других коллекционеров, и в 1928 году Финским литературным обществом была издана книга Suomen Kansan Sävelmiä V Kantele- ja jouhikkosävelmiä , содержащая 232 мелодии. от 50 кантелеплееров. Как и все остальные, Вяйсянен, должно быть, думал, что он сохранил некоторые знания традиции, у которых больше не было будущего на практике. Было бы неплохо узнать, что бы он подумал, если бы кто-то сказал ему, что в 21 -м веке его книга станет сокровищницей для современных музыкантов.

В начале 20-го -го 9015 годов исчезла не кантеле как инструмент, а древняя традиция. Были разработаны новые, более крупные инструменты, чтобы лучше подходить к новой музыке, и по всей стране появились новые кантеле-исполнители. Далекие карельские кантелеигры жили в середине переходного времени; они выучили старую технику ощипывания в детстве, большинство из них умели петь песни « руно, », но они также знали песни нового типа и играли их на своих кантеле.В дополнение к старым 5–21-струнным кантеле, выдолбленным из цельного куска дерева, были также кантеле с более чем 10 струнами, которые были сделаны из нескольких кусков дерева, как миниатюрные копии больших коробчатых кантеле. Некоторые игроки также освоили новую технику игры, которая обычно используется в больших кантеле, чтобы играть новые песни или танцевальные мелодии. Но даже если некоторые использовали новые, большие инструменты, они все равно исполняли старую музыку, используя старую технику щипка.

Есть кое-что очень примечательное в наблюдении, что, хотя в другом месте другая старая, но совершенно другая техника игры, техника игры на бренчании, была очень хорошо известна и широко использовалась кантеле-игроками, в этом конкретном районе Карелии не было зарегистрировано ни одного такого игрока.С техникой бренчания музыка автоматически становится основанной на аккордах, тогда как старая техника щипка, связанная с песнями runo , в основном основана на таких интервалах, как чистые четверти и квинты, и, таким образом, дает ощущение более чем тысячелетней давности корней. Музыка. Почему-то в этой местности он просуществовал дольше всех. Это правда, что удаленность многих карельских деревень заставила новые влияния возникать в этом районе медленно и поздно. Также известно, что при Восточной православной церкви, к которой принадлежала большая часть карельского народа, было легче сохранять старые традиции (например, руно, — песня и причитания) дольше, чем при евангелическо-лютеранской религии, которая контролировала большая часть Финляндии.Но в дополнение к этому я хотел бы задать тот же вопрос, что и Матти Кууси (он имел в виду язык Калевалы): что именно эта традиция значила для своих пользователей?

Устный перевод нот

В начале 20-го -го века, когда Вяйсянен встретил карельских кантелеистов, пятиструнных кантеле почти не осталось; инструменты, которые использовали старые игроки, обычно имели 9–14 струн. Большинству мелодий, которые записал Вяйсянен, было не более пары десятилетий, некоторым — всего пару лет.Такие танцы, как Ristikondra и Maanitus ( Brišatka, Ripatška, Riivattu и др.), Например, были восточными, русскими танцами и не очень старыми в то время. Также танцы, подобные Hoilola и Kiberä , прибыли с востока по Ладожскому берегу. В 1914 году Симо Яатинен из Рауталахти, Сортавала, сообщил, что такие западные танцы, как Markkoa и Laputusta , были довольно распространены в 1870-х годах, но в то время уже были в основном забыты, и что он не мог играть эти новые танцы, такие как . Ristikondra и Riivattu .В то же время Андрей Вилга из Суйстамо сообщил, что танец Maanitus исчез, а Ristakondra все еще довольно распространен. (Пулккинен, 1946). Помимо танцевальных мелодий, были также новые песни, песни runo, и имитации церковных колоколов на основе импровизации, которые были собраны у исполнителей кантеле, но только рассказы и короткие отсылки к медитативным импровизациям, длящимся часами, которые Вяйсянен назвал тишиной. Ашхабад .

Кажется, что как бы вы это ни делали, результат всегда будет каким-то неправильным

Хотя настоящие мелодии были не очень старыми, несколько особенностей связывали музыку с более ранней историей: техника игры, эстетика, то, как музыканты использовали свои инструменты, настраивая их с октавами, пятыми и четвертями, и строили музыку на постоянном и минималистичном. вариации коротких тем.Создание нотных записей из такого рода музыки — непростая задача. Кажется, что как бы вы это ни делали, результат всегда будет каким-то неправильным. Оригинальная музыка была основана на устной традиции. Даже в начале 20-го века большинство старых кантелистов не умели ни читать, ни писать. Они не имели ни малейшего представления о нотной записи или структуре, на которой она основана. Кажется противоречивым, что мы сейчас пытаемся выучить и воспроизвести эту музыку через среду, которая была настолько незнакома оригинальной музыке и музыкантам, и, что еще хуже, без возможности услышать примеры; здесь нет живых носителей традиций, которые можно было бы послушать, и нет множества достойных записей старых исполнителей.Без понимания традиции, ее методов и условностей, музыка интерпретируется в соответствии с современными музыкальными условностями и правилами, и результат будет очень далек от того, что было задумано.

Книга Вяйсянена была написана для музыковедов, а нотные записи были опубликованы в соответствии с теорией музыки и научной мыслью того времени. В дополнение к мелодиям есть много подробной информации о старой технике игры на ощупь, а также о способах аппликатуры и настройках, используемых разными исполнителями.Все мелодии звучат с тоником на G4. Другими словами, независимо от исходного шага и масштаба, опубликованные обозначения всегда пишутся буквой G. Если известен исходный тон кантеле, он указывается вместе с личной информацией игрока. Это решение было в каком-то смысле гениальным и по-своему отделяло музыку от западной музыкальной нотации. Кантеле может быть настроен на ту высоту, которая подходит инструменту и исполнителю, который читает G4 в нотации как тонику гаммы, на которую настроена кантеле (= транспонирует музыку).Для старых кантеле-исполнителей было совершенно нормально играть одни и те же мелодии на разных инструментах. Их инструменты обычно были самодельными, поэтому каждый был уникальным, и, насколько нам известно, кантелеигры старой традиции обычно играли в одиночку, а не с другими. Поэтому высота звука в каждом инструменте варьировалась в зависимости от его структуры, предпочтений музыканта и преобладающих обстоятельств. Благодаря документированию всех мелодий, как если бы они были в G, их стало относительно легко читать и сравнивать, и их можно было уместить на одном нотоносце и, как правило, без строк бухгалтерской книги.Однако может возникнуть проблема, если пользователь книги проигнорирует подробное предисловие, в котором даются все рекомендации относительно того, как интерпретировать нотную запись. Более того, если люди попытаются настроить свои кантеле, многие из которых в настоящее время созданы для настройки тоником D4, на G4 печатной нотации, в результате получится куча рваных струн. Основываясь на этих фактах, я решил писать музыку, в большинстве случаев помещая тоник на D4.

Как долго каждая натянутая струна будет продолжать вибрировать, зависит от силы защипывания, конструкции инструмента, материала струны и техники игры

В старой технике щипка струны в основном задирают вверх, и они лишь изредка, если вообще когда-либо, затухают.Это приводит к симпатической вибрации, а это означает, что даже те струны, на которых не играли, начинают резонировать. Как долго каждая натянутая струна будет продолжать вибрировать (и, следовательно, как долго она будет включена в музыку, которую мы слышим), зависит от силы защипывания, структуры инструмента, материала струны и техники игры. Такие вещи невозможно отметить в записанной нотации, если она не станет настолько сложной, что ее невозможно будет прочитать и воспроизвести, и поэтому записываются просто медвежьи кости мелодии: какие струны перебираются, то есть какие ноты воспроизводятся в каждый момент.

Кроме того, все примечания написаны так, как если бы они были равны по объему, что на практике не так. Музыка состоит из множества слоев, из которых музыкант может выборочно выделить определенные элементы. Высокие ноты, сыгранные большим пальцем, естественно выделяются, как и сильные интервалы, такие как квинта и октавы, сильные аккорды и ноты, ударяемые ногтем. Кроме того, можно специально выделить, например, средние тона или построить мелодические фразы на низких струнах. За исключением мазков ногтями, ни один из этих возможных акцентов обычно не записывается в опубликованных обозначениях.В некоторых рукописях есть неоднозначные ссылки, предполагающие, что примечания, выделенные кантеле-исполнителем, могли быть отмечены отдельными примечаниями и большей продолжительностью. В своих рукописях Вяйсянен иногда вводил подчеркнутые тона с красными пятнами. В итоге я использовал короткие восходящие оскорбления и дополнительные основы.

Стоит подумать и о том, как интерпретировать письменные ритмы. Например, можно услышать из некоторых старых записей, как в некоторых танцевальных мелодиях играется соединение двух восьмых нот, так что первая немного длиннее второй, чтобы создать более подходящий ритм для танца.Или иногда, если акцент делается на втором из двух, то первый становится немного короче. Достаточно известные и широко используемые практики среди многих музыкальных традиций. Должно быть понятно, что написанные ритмы не следует интерпретировать строго по метроному.

Тактовый размер и тактовые линии были неизвестны старым кантеле-игрокам. С точки зрения музыканта, в некоторых мелодиях лучше записывать музыку в виде фраз, например, при парадигматическом анализе.Длина фраз в этой музыке может быть разной, и если опустить тактовые размеры и штриховые линии, а вместо этого использовать ноты, основанные на фразах, это станет более ясным и понятным для музыканта. Парадигматические обозначения также помогают понять общую структуру и постоянно происходящие вариации. Большинство собранных мелодий построено из небольших мотивов, которые исполнитель варьирует различными ритмами, различными комбинациями интервалов и мелодическими вариациями. В книге Вяйсянена вариации, сыгранные старыми кантелеистами, записываются после каждой мелодии в виде сносок, что во многих случаях затрудняет их поиск и воспроизведение, а в худшем случае они полностью игнорируются.Таким образом, упускается изначальная идея музыки — что это живое существо, меняющееся вместе с музыкантом, знакомое, но все же всегда новое и свежее.

Вот один из примеров старинной танцевальной мелодии (щелкнув изображение, вы увеличите его). Его сыграл 68-летний Миинан Доми в Суйстамо, Койтто, и в 1917 году его транскрибировал А. О. Вяйсянен. Оригинальная транскрипция хранится в фольклорном архиве Финского литературного общества в Хельсинки . Новая транскрипция парадигматична и без штрихов.Пример вариаций на эту мелодию можно услышать по адресу: http://youtu.be/FQD4GyYqsMg

Кантеле клали на колени или на стол так, чтобы самая высокая струна находилась ближе всего к игроку. Техника игры была особенной. Во-первых, струны защипывались вверх, так что звон, будь то перещипанная струна или другие, почти никогда не затухал. Это, вместе с системой настройки (в основном) чистых квинт и октав, вызывает сильную симпатическую вибрацию.Во-вторых, у рук не было отдельных ролей мелодии и аккомпанемента, но их пальцы работали вместе, между ними — большой палец правой руки играл на самых высоких струнах, пальцы левой руки (указательный, средний и часто также безымянный) щипали. средние струны и правая рука (указательный и средний палец, иногда также безымянный палец) играет на самых низких струнах. Это приводит к «музыке, текущей бесконечным потоком», в которой трудно отличить мелодию от тона аккомпанемента.В-третьих, когда руки поддерживаются по бокам кантеле, приблизительная точка защипывания составляет примерно 1/3 всей длины вибрирующей струны, и ощипывание в этом положении вызывает почти максимальное количество гармоник. Иногда удары подчеркивали удары ногтем по струне, символизируемые как «подкова» над или под нотой.

Тихое экзальтация

Помимо развлечения, кантеле также использовалось как инструмент для медитации. В начале 20 века, когда А.О. Вяйсянен путешествовал по Карелии и делал фонографические записи и транскрипции музыки карельской кантеле, инструментов осталось немного, играли в основном старики. Например, Яакко Кулью был 81 год, когда Вяйсянен встретил его в 1917 году, и вот что Вяйсянен написал об этой особой встрече:
«… Многие из нас, возможно, переживали« тихое возвышение »народных исполнителей и музыкантов. Я заметил это у многих игроков на кантеле. Пальцы музыкантов касаются струн в соответствии с мелодией, но его глаза не следят за действиями — вместо этого они мечтательно пусты.Когда один старик из Суоярви играл свою бесконечную танцевальную мелодию в бревенчатой ​​хижине, которая медленно темнела, я сделал снимок, довольно долго выставляя раму, и поразился тому, как он вообще не моргал и не моргал. вообще не обращай внимания на мою фотографию. Он погрузился в мир тихой игры. Постепенно, по мере того как эта мелодия продолжалась с постоянными вариациями, его тело начало падать на стол, его веки закрывались, старик играл, как будто во сне. Хотя я слушал любопытными ушами упрямого транскрибера, я был очарован.После этого опыта было легко поверить старику Оноиле, когда он рассказал мне об одном человеке из Олонецкой Карелии, который играл так грустно, что заставлял своих слушателей плакать, и так радостно, что заставлял их танцевать… » [AOVäisänen: Laulu ja soitto kansanelämässä, Musiikkitieto 11/1943, опубликовано также в книге: «Hiljainen haltioituminen» (Тихое возвышение), ред. Erkki Pekkilä, SKS (Финское литературное общество) 1990.] Ссылаясь на Кулю, Вяйсянен позже упомянул, насколько невозможно записать эту музыку, поскольку она плывет в непрерывном потоке вариаций.

Он ответил, что это ничего, что он просто играет своей силой

Помимо мелодий руно-песен и некоторых имитирующих церковные колокола, опубликованные транскрипции представляют собой в основном танцевальные мелодии. У нас есть только письменные отчеты об импровизации, длящейся несколько часов. Например, в 1882 году у некоторых карельских исследователей был такой опыт в Олонецкой Карелии:
«… Сыграв несколько танцев, человек замолчал, заявив, что ничего не знает. Кантеле был забыт.Там он сидел один в своем углу, его кантеле на коленях, глядя перед собой. Постепенно он начал играть, мягко, временами с большей демонстрацией чувств и тепла, иногда так, что его было едва слышно. Когда ему сказали, что это именно то, что мы хотели услышать, и когда его спросили, что он играет, он ответил, что это ничего, что он просто разыграл свою собственную силу. Поэтому мы оставили его в покое, каждый занялся своими делами. Но кантелеист, больше не задававший вопросов и предоставленный самому себе, играл весь вечер, и какое удовольствие было его слушать… » (Relander, O.: «О. Хайнари. Muistelmia »[О. Хайнари. Воспоминания. Хельсинки 1917)

Еще один интересный фрагмент появился в газете «Раджа-Карджала» 15.7.1911
«… Иногда встречаются такие кантелеисты, которые играют« своей силой », то есть все, что им приходит в голову. Такой игрок играет для самых разных жизненных ситуаций, он по-разному играет прощальные мелодии для разных людей, он описывает, как корабль идет в море, он сопровождает рассказанные истории, он описывает свое настроение… »

Музыка карельского кантеле была частью древней устной культуры.Музыка была основана на вариациях и импровизации. Поскольку большая часть музыки находится за пределами систематизированной западной музыкальной культуры, ее проблематично интерпретировать только на основе нотной записи. Вяйсянен ясно знал об этих проблемах и написал точные указания, как следует интерпретировать эти обозначения. Например, он дал вариации в своих сносках и указал, что знаки повторения без номера над ними означают, что может быть неопределенное количество повторений. Иногда записи бывают неполными, потому что он закончил транскрипцию после возвращения домой, а фонограф вообще не записал самые низкие и самые высокие звуки.Тем не менее, современный музыкант найдет скелет, пытаясь сыграть эту музыку только по нотной записи. Тень оригинальной музыки можно найти на копиях фонографических записей, хранящихся в архивах Финского литературного общества в Хельсинки. Медитативные импровизации могли длиться часами. Игрок играл своими чувствами, движениями своей души, своей силой, и привязать это к бумаге невозможно.

Подробнее Об инструментах кантеле

Источники:

Кэмпбелл, Мюррей и Грейтед Клайв 1987. Путеводитель по акустике для музыкантов. Книги Ширмера. Нью-Йорк .

Карьялайнен, Матти-Бакман, Юха-Пёлкки, Юрки 1993. Анализ, моделирование и синтез звука в реальном времени кантеле, традиционного финского струнного инструмента. Proc. Int. Конф. по акустике, аудио и обработке сигналов (ICAASP 1993), т. 1 Миннеаполис, США.

Kastinen, Arja 2000. Erään 15-kielisen kanteleen akustisesta tutkimuksesta . Сибелиус-Акатемян kansanmusiikin osaston julkaisuja 5.Хельсинки.

Кочкиркина С. И., 1995. Muinaiskarjalan kaivaukset . Snellman-Instituutti. Arkistojulkaisu 3. Kuopio 1995.

Кууси, Матти 1994. Вопросы измерителя Калевалы. Что именно означает «Калевала» для своих пользователей? Песни за Калевалой. Трансформации устной поэзии. Studia Fennica Folkloristica 2. Под ред. Авторы: Анна-Лина Сиикала и Синикка Вакимо. Финское литературное общество. Tammer-Paino Oy, Тампере.

Кууси, Матти 1977. Финская народная поэзия — эпос. Антология на финском и английском языках. Ed. и переведены Матти Кууси, Китом Босли, Майклом Бранчем. Финское литературное общество. Хельсинки.

Laitinen, Heikki 2010. Runolaulajien kantele. Кантеле. Ed. пользователя Risto Blomster. СКС. Hämeenlinna 2010.

Siikala, Anna-Leena (ed.) И Vakimo, Sinikka (ed). 1994. песен вне Калевалы. Трансформации устной поэзии. Studia Fennica Folkloristica 2.Финское литературное общество. Tammer-Paino Oy, Тампере.

Пикна, Андрес и Россинг, Томас Д., 2010. Псалтири и цитры. Наука о струнных инструментах , изд. Томаса Д. Россинга. Springer. Нью-Йорк.

Pekkilä, Erkki (ed.) 1990. Hiljainen haltioituminen. A.O. Väisäsen tutkielmia kansanmusiikista. SKS. Пиексямяки.

Поветкин, Владимир 1992. Новгородские музыкальные находки. Археология Новгорода, Россия. Ed. Марк А. Брисбен. Линкольн, Великобритания: Общество средневековой археологии.

Поветкин, Владимир 2007. Музыкальные инструменты. Археология средневекового Новгорода. Использование дерева в средневековом Новгороде. Ed. Марка Брисбена и Джона Хэзера. Oxbow Books, Оксфорд, Великобритания.

Pulkkinen, Asko (ed.) 1946. Suomalaisia ​​kansantanhuja. WSOY. Порвоо.

Реландер, Оскар 1917. О. А. Хайнари. Muistelmia. Хельсинки.

Уино, Пирджо 1997. Древняя Карелия.Археологические исследования. Suomen Muinaismuistoyhdistyksen aikakauskirja 104. Хельсинки.

Väisänen, A. O. 1928. Kantele- ja jouhikkosävelmiä. Suomen kansan sävelmiä. Viides jakso. SKS. Хельсинки.

Вяйсянен, А. О. 1931. Kantele ja hyppivä puuhevonen. Kalevalaseuran vuosikirja 11. WSOY. Хельсинки.

Казахстанские финны и карелы сохраняют и пытаются возродить свои традиции, культуру

АСТАНА — Финны и карелы в Казахстане немногочисленны, но стремятся сохранить свою идентичность после непростой для своего народа истории в советские времена, сказал в недавнем интервью газете Astana Times руководитель национального культурного центра Суоми Александр Смирнов.

Фотография предоставлена: pavlodar.assembly.kz.

«Действительно, мы живем в Казахстане, поэтому теперь мы казахи. Тем не менее, все люди должны знать свое происхождение », — сказал Смирнов.

Казахстан известен своей многонациональной средой, но не все знают, что среди моря этнических меньшинств из постсоветских республик есть небольшое меньшинство скандинавов, а именно финны и карелы (подгруппа финнов).

По словам Смирнова, по последней переписи в Алматы их было около 200, но их может быть намного больше.По словам Смирнова, в советское время называть себя финном означало, что у человека не будет карьеры, потому что финнов не принимали в высшие учебные заведения и с трудом находили работу. Таким образом, многие финны числились карелами или русскими.

финнов и карелов прибыли и поселились в Казахстане по нескольким историческим причинам. Одним из них были репрессии 1930-х годов, когда целые этнические группы тогдашнего Советского Союза подвергались депортации. До переселения в Казахстан финны и карелы иммигрировали в российскую Ленинградскую область в 17 веке.Другой причиной была советская кадровая политика ротации кадров, которая требовала, чтобы люди постоянно перемещались по стране, тем самым рассредоточивая их.

Сегодня в независимом Казахстане эти этнические группы могут свободно и открыто жить без страха вместе со многими другими этническими группами. Национальный культурный центр Суоми с июня 2002 года объединяет как карелов, так и финнов. Есть три региональных офиса в Павлодаре, Усть-Каменогорске и Шымкенте.

Как и другие культурные центры, Суоми также работает над сохранением культуры, традиций, обычаев, обрядов и языка финнов и карелов посредством различных мероприятий и мероприятий.

«[Суоми] ежегодно выпускает буклеты о своей деятельности. В прошлом году мы провели презентацию книги «100 социальных инноваций Финляндии», — сказал Смирнов.

Кроме того, ежегодно с 2004 года этнокультурный центр принимает участие в форуме казахстанско-финских предпринимателей в Астане.

Руководитель центра отмечает, что, несмотря на эти усилия, все меньше людей становятся вовлеченными в популяризацию финской и карельской культур. Центр сталкивается с финансовыми проблемами, и количество молодежи, интересующейся культурными мероприятиями, с годами сокращается.

Сейчас центр — один из самых маленьких в стране, поэтому они объединились с Эстонским культурным центром.

Культурный центр гордится своей финской самобытностью, поскольку Финляндия является одной из самых высокоразвитых экономик мира.

песен Иломантси и Карелии — SHAPE

Автор: Тарья Купиайнен, Карельский университет прикладных наук

Авторское право: Satu Juvonen.

Природа традиционно привлекала финский туризм.Тишина и покой Восточной Финляндии особенно привлекают туристов из густонаселенных районов. Помимо природного ландшафта, местность Иломантси привлекает богатыми устными традициями: на протяжении веков здесь процветала древняя поэтическая культура. Это традиция, лежащая в основе национального эпоса «Калевала» (более ранняя, более узкая версия 1835 г., собственно национальный эпос 1849 г.).

Древняя финско-карельская певческая традиция называется «руническим пением». Слово «руна» относится к двум направлениям: к финскому слову «руно» = поэма и к мудрецу, поскольку «руно» на старом языке означало просто мудреца, провидца или шамана.Это создает мифический фон или тон финско-карельской традиции пения. Поскольку «Калевала» считается всемирно известной, старинная певческая традиция называется поэзией «Калевала».

Поэзия «Калевалы» отличается от других певческих традиций, таких как плач или рифмующиеся песни, тем, что у нее есть свои особые архаичные черты, такие как типичная четвероногая хорея, называемая «Калевала-мера». Народная поэзия «Калевала-мера» может быть разделена на повествовательную или эпическую, сентиментальную или лирическую поэзию и ритуальную поэзию, которая включает в себя свадебные стихи, заклинания обряда медведя и заклинания.В Иломантси все это было живой традицией до 20 века. Однако и сегодня в Иломантси можно услышать, как искусно исполняются традиционное пение и игра.

Поэма песенных традиций

За исключением магических заклинаний, поэзия Калевалы исполнялась пением. До 20 века руническое пение оставалось двумя разными традициями. В южных районах — на Карельском перешейке, в Ингрии и Эстонии — песни исполнялись хором под управлением солиста.В северных районах, к которым Иломантси принадлежит вместе с Архангельской Карелией, Олонецкой и Ладожской Карелией, песни обычно исполнялись как соло, так и небольшими группами из двух-трех певцов, поющих в унисон.

Следует отметить, что песни исполнялись не только в ритуальном контексте, но и были частью повседневной жизни в Иломантси. Женщины пели при ткачестве, а мужчины — при плетении сетей. Культура поэтического пения считалась преимущественно мужской традицией, но стихи знали даже дети.Мужчины пели старинные героические стихи о Вяйнямейнене, Йоукахайнене и Лемминкяйнене. Традиционная женская поэзия состояла из баллад об ухаживании и любви, лирических песен и, прежде всего, плача или ритуального плача. Однако четкой разницы между мужскими и женскими песнями нет.

Значительный сдвиг в культуре рунического пения произошел в 1964 году: была основана Рунонлауладжан пирти (хижина певца рун в деревне бардов) в Парппейнваара, Иломантси. Как карельский культурный центр Пиртти был посвящен последним поколениям певцов рун.После этого посвящения Runonlaulajan pirtti служила сценой для периодических выступлений вокальной и инструментальной музыки. С 1977 года музыкальные представления предлагаются ежедневно в течение летнего сезона.

В Парппейнваара теперь можно посетить сараи мастера лирической поэзии

Матели Куйвалатар (1771 — 1846). Элиас Лённрот, составивший «Калевалу», объединив различные поэтические материалы и темы, познакомился с ней во время своего визита в Иломантси.Матели спел для Лённрота несколько песен, темы которых варьировались от лирических до мифических. Разносторонние и умелые стихи Матели можно найти на страницах «Кантелетар». Сегодня, например, Лийса Матвейнен, которая приехала из Иломантси и вернулась туда, исполняет песни Матели. Она даже записала их со своим коллегой Теллу Туркка.

Певец был мудрецом

Нынешнее восприятие певца рун относительно новое и романтизированное. Однако, как указывалось ранее, в коренном карельском словаре термины «руно» и «рунои» обозначают провидец, шаман или певец.Сами ранние исполнители античной поэзии называли свои стихи «девственницами» («гимнами»). «Пение» раньше относилось к заклинанию, а певец был человеком исконных знаний, носителем магических слов. Иногда одно и то же стихотворение могло использоваться как заклинание и как песня, в зависимости от контекста. Когда нужен был целитель, то есть мудрец, возможно, не было времени начать петь длинное стихотворение. Следовательно, стихотворение нужно было прочитать за минуту, а пение могло занять гораздо больше времени.

Народные целители — это люди, работавшие вне официальной медицины. Вплоть до 19, -го, века в сельских деревнях были специалисты по разного рода жалобам: капперы, массажеры, целители от змеиных укусов, растяжения связок, специалисты по любовной магии, лекарственные травники. Самые сложные дела достались провидцу. Симана Сиссонен (1786–1848), одна из самых известных провидцев, оказала влияние на Мекриярви Иломантси. Например, он обладал тайным знанием, которое позволяло ему останавливать кровотечение. Как и другие целители и провидцы, он был влиятельным и уважаемым человеком в своем сообществе.

В Иломантси сегодня туристы все еще ощущают отголоски древней поэтической традиции.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *